Are you sure that's wise translate French
21 parallel translation
Are you sure that's wise?
Est-ce bien raisonnable?
Are you sure that's wise?
- Etes-vous sûr que ce soit sage?
Are you absolutely sure that's wise, sir?
Croyez-vous que ce soit une bonne idée?
Are you sure that it's wise to take whatever that thing is.
Tu es sûr que ce n'est pas risqué de leur remettre cette chose?
- Are you sure that's wise?
- Es-tu sûre que ce soit sage?
Colonel, are you sure that's wise?
Colonel, êtes-vous sûr que ce soit prudent?
Are you sure that's wise?
C'est bien prudent?
Are you sure that's wise?
Croyez-vous que ce soit sage?
Are you sure that`s wise?
Est-ce bien sage?
Are you sure that's wise?
Est-ce bien sage?
I know I'm low man on the totem pole... but are you sure that's wise at this juncture, sir?
Je sais que je ne suis pas forcément le mieux placé pour dire ça... mais êtes-vous sûr que c'est une bonne décision à prendre au point où on en est, monsieur?
Are you sure that's wise, Doctor'?
- Est-ce judicieux, docteur?
Are you sure that's wise, miss, for a lady detective?
- Ca fera du bruit.
Are you sure that's wise, Hank?
Êtes-vous sûrs que c'est sage, Hank?
Are you sure that's wise?
Êtes-vous sûre que c'est une bonne idée?
Are you sure that's wise?
Est-ce bien avisé?
Are you sure that's wise, Barry?
T'es sûr que c'est sans risque, Barry?
Are you sure that's wise?
Tu es sûr que c'est sage?
Are you sure that's wise, dear?
Tu en es sûr, très chère?
Are you sure that's wise, sir?
Êtes-vous sûr que c'est judicieux, monsieur?