Are you sure this is what you want translate French
71 parallel translation
Are you sure this is what you want?
C'est ce que vous voulez?
Are you sure this is what you want to do?
Tu es sûr que c'est ce que tu veux faire?
Are you sure this is what you want?
T'es sûr? C'est ça que tu veux?
Are you sure this is what you want?
Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez?
Are you sure this is what you want?
Vous êtes sûre que c'est ce que vous voulez?
Are you sure this is what you want to do?
Tu es sûre que c'est ce que tu veux?
- Are you sure this is what you want?
- C'est ce que tu veux vraiment?
Are you sure this is what you want to do with your life?
Etes-vous sûr que vous voulez passer votre vie à ça?
Are you sure this is what you want?
T'es sûre que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want to see?
Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez voir?
Are you sure this is what you want to do?
Tu es sûr que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want?
Tu es sûr que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want?
Tu es sur que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want?
Tu veux vraiment ça?
Peter, are you sure this is what you want?
Peter, tu es sûr que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want?
C'est bien ce que tu veux?
ALAN : Are you sure this is what you want?
Tu es sûre de vouloir que je l'enfile?
Are you sure this is what you want?
Êtes-vous sûre que c'est ce que vous voulez?
I want us to put his back right up against the wal hang on a minute, tony. are you sure this is what you want to be doing?
Je veux lui mettre le dos au mur. Une minute, Tony. Tu es sûr de vouloir faire ça?
Are you sure this is what you want, Lucy?
C'est vraiment ce que tu veux?
Are you sure this is what you want?
Es-tu certain que c'est ce que tu veux?
And you, Walter? Are you sure this is what you want?
Et vous, Walter, vous êtes sûr de vous?
Are you sure this is what you want?
C'est vraiment ce que vous voulez?
Are you sure this is what you want?
- Tu es sûre que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want to do?
Es-tu sûre de vouloir faire ça?
Okay, well, before I take credit for this, are you sure this is what you want?
Okay, euh, avant que je ne m'attribue le mérite de cette décision, tu es sure que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want?
Tu es sûr de ton choix?
Are you sure this is what you want?
Es-tu sûre de le vouloir?
Are you sure this is what you want?
Sûr que tu veux ça?
Are you sure this is what you want?
Tu es sûre que c'est ce que tu veux?
Are... are you sure this is what you want?
Est-ce que tu es sûre que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want?
Es-tu sûre que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want?
Tu es sûre de vouloir ça?
Yeah, um, our timing really could have been better, but, uh... a-are you sure this is what you want?
Notre timing aurait pu être meilleur, mais... tu es sûr que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is what you want after all we've shared?
Tu es sûre que c'est ce que tu veux après tout ce que nous avons partagé?
Are you sure this is what you want?
Es-tu sur que c'est ce que tu veux?
Rickie, are you sure that this is what you want?
Tu es sûr que c'est ce que tu veux?
Are you really sure this is what you want?
Tu en es bien sûre?
Don't sign this contract unless you are sure this is what you want to do.
Ne signe pas ce contrat si tu n'es pas sûr que ce soit le travail que tu veux faire.
Are you sure this is what you really want?
Tu es sûr que c'est vraiment ce que tu veux?
Are you sure this is what you really want?
Est-ce ce que tu veux?
You're not sure that this is the right call, but you are sure that this is what you want to tell her.
Vous doutez que ce soit bien, mais vous lui direz de le faire.
I think what you're saying is that this isn't a casual matter for you, that the stakes are... pretty high and that before you "invest" your time in this, you want to be sure that I really can help you, all right?
Je crois que vous voulez dire que ceci n'est pas sans conséquence pour vous, les enjeux sont assez élevés, et avant d'investir du temps là-dedans, vous voulez vous assurer que je puisse vraiment vous aider. C'est ça?
Are you sure that this is what you want?
Tu es sûre que c'est ce que tu veux?
Are you sure this is really what you want?
Tu es sûr que c'est ce que tu veux?
Are you absolutely sure this is what you want to do?
Vous êtes absolument sûre de vouloir faire ça?
I'm your best friend, and I would never pick sides, but are you sure that this is what you want?
Je suis ta meilleure amie, et je ne choisirais jamais de camp, mais es-tu sûre que c'est ce que tu veux?
Are you absolutely sure this is what you want?
Êtes-vous absolument sûr? Pas de retour en arrière possible.
But this is what I want to suggest, Jude, you and I are going to spend this week getting you ready, and that way you will ace it for sure.
Mais ce que je te propose, c'est que toi et moi, on passe cette semaine à te préparer pour que tu réussisses à coup sûr.
Are you sure you want to know what this is all about?
Tu es sûr de vouloir tout savoir?
I just mean are you sure that this is what you really want, you know,
Je veux juste dire, es-tu sûr de vouloir savoir pour