English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Aren't you curious

Aren't you curious translate French

304 parallel translation
Aren't you curious?
Vous n'êtes pas curieuse?
You're kinda curious, aren't ya?
Tu es un peu curieuse, hein?
Aren't you terribly curious? About the past, I mean?
N'êtes-vous pas curieux de le savoir?
Czaka is spelled with a "C". Curious, aren't you? Curious on what the Gestapo may have... on file on the honorable brewer Czaka.
Vous êtes curieux de savoir les renseignements que la Gestapo a sur l'honorable brasseur Czaka.
Aren't you curious about what I saw in the portrait? Or thought I saw?
Voulez-vous savoir ce que j'ai vu ou cru voir dans ce portrait?
Aren't you even just a little bit curious?
N'êtes-vous pas même un peu curieux?
- You're curious, aren't you?
- Vous êtes curieux, non?
You're kind of curious, aren't you, Papa?
Vous êtes du genre curieux, non, papa?
Aren't you curious to know what kind of a person you will spend the rest of your life with?
N'êtes-vous pas curieux de savoir quel genre de personne vous aller être le reste de votre vie?
- You're curious, aren't you sheriff?
- Vous êtes curieux, shérif?
Aren't you curious to know?
Non. Vous n'êtes pas curieux.
Aren't you curious?
Courage.
You said : "Aren't you curious?"...
Tu m'as demandé de te dire...
Aren't you even curious? I am.
Les causes de leur mort nous concernent directement!
Mrs. Finch, aren't you the teeniest bit curious? No.
Vous n'êtes pas du tout curieuse?
Yes, but aren't you even a bit curious?
Oui, mais n'êtes-vous pas un peu curieux?
And you? Aren't you curious of the future?
Tu n'es pas curieuse de ton futur?
Aren't you curious?
N'êtes-vous pas curieuse?
Aren't you getting curious?
Tu n'es pas curieux?
- Aren't you curious?
Vous n'êtes pas curieux?
What are you're girlfriends up to? Aren't you curious?
Que font tes amies Ne sont-elles pas curieuses?
Aren't you curious about who he is?
Tu n'es pas curieux de savoir qui il est?
But as a Fronkonsteen, aren't you the least bit curious about it?
Mais en tant que Fronkonstine, n'avez-vous aucune curiosité à son égard?
Frankie, aren't you curious about what me and Hutch do for a living?
Ne veux-tu pas savoir ce que Hutch et moi faisons?
Curious aren't you?
Vous êtes vraiment un curieux personnage!
Well, aren't you curious about it?
Ça suscite pas votre curiosité?
- Aren't you curious?
- N'es-tu pas curieuse?
Aren't you curious about that?
T'es pas curieux?
Aren't you curious to see how your picture turned out?
. Tu n'es pas curieux de voir comment ta photo est sortie?
Aren't you curious as to why I'm here?
Vous vous demandez pas pourquoi j'étais là?
Aren't you the least bit curious?
Vous n'avez pas la moindre curiosité?
Aren't you the least bit curious? "
Vous n'avez pas la moindre curiosité? "
Aren't any of you curious as to how Sky's back-breaking gambling debts suddenly disappeared?
Vous n'êtes pas curieux de savoir comment les dettes de jeu de Sky ont soudain été effacées?
Aren't you a bit curious to meet him?
Tu n'es pas curieuse de le rencontrer?
Aren't you curious?
Non, ça va.
You are a curious thing, aren't you?
Vous êtes une chose très curieuse.
What's the matter with you? Aren't you even curious?
T'es même pas curieux de savoir?
You're curious, aren't you?
Vous êtes curieux, vous.
Aren't you curious?
Vous n'êtes pas curieux?
Aren't you the least bit curious what you missed out on?
Tu n'as pas envie de savoir à côté de quoi tu es passé?
Aren't you curious what it is?
Vous ne voulez pas savoir ce que c'est?
Well, aren't you a little curious?
Vous n'êtes donc pas curieuse?
Aren't you in the least bit curious?
vous n'êtes pas curieux?
Aren't you the least bit curious as to how it tastes?
N'êtes-vous pas curieux de savoir quel goût ça a?
Aren't you the least bit curious about your own people?
N'êtes-vous pas curieux de savoir qui sont les vôtres?
Aren't you even curious?
Tu n'es pas curieuse?
You're curious, aren't you?
vous êtes curieux, n'est ce pas?
Come on! Aren't you curious?
Vous n'êtes pas curieux?
- You aren't curious?
- Est-ce que vous n'êtes pas curieux?
Aren't you curious what's on it?
Tu ne veux pas savoir ce qu'il y a dessus?
Aren't you at all curious?
Il te reste aucune curiosité?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]