Aren't you glad translate French
375 parallel translation
You are glad, aren't you?
Tu es content, non?
And I'm so glad you aren't a burglar, Dr. Cairo.
Je me réjouis que vous ne soyez pas un cambrioleur, Dr Cairo.
Aren't you glad?
Ça te fait plaisir?
Aren't you glad to see your dear old mother?
N'es-tu pas heureuse de voir ta vieille mère?
Aren't you glad to see each other?
N'êtes-vous pas heureux de vous revoir?
- Aren't you glad we got back home safe?
Êtes-vous contentes de nous revoir?
Aren't you glad?
Tu es contente?
- Aren't you glad you came?
- Tu n'es pas content d'être venu?
I'm glad we thought of walking, aren't you?
Je suis ravi qu'on ait choisi de marcher, pas toi?
I'm glad Mom and Dad aren't here to see the good you're doing yourself.
Si les parents voyaient comme tu t'aides toi-même!
- Aren't you glad to see me?
Ça m'a brisé le cœur!
Aren't you glad?
Vous n'êtes pas content?
We're glad you came along, aren't we, Kay?
On est contents que vous soyez là, hein, Kay?
Well, aren't you glad to see me?
N'es-tu pas contente de me voir?
- Well, aren't you glad to see me?
- Tu n'es pas heureux de me voir?
Ann, you're glad you came, aren't you?
Ann. Êtes-vous contente d'être venue?
I'm so glad you aren't with the army.
Heureusement, vous n'êtes pas parmi eux!
Aren't you glad?
N'es-tu pas contente?
Now aren't you glad I made you wear your new dress?
N'êtes-vous pas contente de porter votre nouvelle robe?
Aren't you glad to see me?
Tu n'es pas contente de me voir?
Aren't you glad we're back together again? One big, happy family.
T'es pas contente qu'on se retrouve tous ensemble?
Aren't you glad?
Tu n'es pas contente?
Aren't you glad I brought you?
Alors, n'es-tu pas heureuse que je t'aie amenée ici?
Aren't you glad you changed your mind?
Vous avez bien fait de venir.
Aren't you glad you drank it, Wally?
Vous êtes content de l'avoir bu?
Aren't you glad?
N'êtes-vous pas heureuse?
Oh, Connie, aren't you glad now I made you say your prayers?
Vous êtes contente d'avoir prié?
Aren't you glad I warned you?
J'ai bien fait de vous avertir, non?
Aren't you glad you made me go? Weren't you proud of me?
Tu étais content de m'avoir forcé à te suivre, hein?
Aren't you glad you came?
Tu es content d'être venu?
Oh, Professor Reed, you're really glad Miss Carr changed her mind and let me come, aren't you?
Professeur Reed, vous êtes content que madame Carr ait changé d'idée, pas vrai?
Every time you're near a rose... aren't you glad you've got a nose?
Chaque fois que tu vois une fleur N'es-tu pas ravie de sentir son odeur
And if the dawn is fresh with dew... aren't you glad you're you?
Et si l'aube est couverte de rosée Quelle chance d'être toi
When a meadowlark appears... aren't you glad you've got two ears?
Quand l'oiseau des prés paraît Quelle chance d'avoir deux oreilles
And if your heart is singing, too... aren't you glad you're you?
Et si ton cœur chante avec lui Quelle chance d'être toi
And when you wake up each morn... aren't you glad that you were born?
Et quand chaque jour tu t'éveilles Quelle chance tu as d'être née
Aren't you glad you're you?
Quelle chance d'être toi
Glad to be home, Jane, aren't you?
Heureuse de rentrer?
Aren't you glad now you missed that circus train?
N'es-tu pas heureuse d'avoir raté ce train?
Aren't you glad your dad found you here?
Fiston, tu dois être content! Tu as retrouvé ton père.
Aren ´ t you glad I talked Michael into coming along lover?
N'es-tu pas contente que Michael soit avec nous? Chérie?
- Aren't you glad?
- Tu n'es pas contente?
Now, aren't you glad I persuaded you to give up Harvard?
Tu es content d'avoir quitté Harvard grâce à moi?
Aren't you glad?
Tu n'es pas heureuse?
I'm so glad that's over, aren't you?
Je suis soulagée que ce soit terminé, pas toi?
- Emma, aren't you glad to see me?
N'es-tu pas heureuse de me voir?
Aren't you glad you came?
ça c'est formidable! t'as bien fait de venir... ça vaut le déplacement, non! Ah ben!
Aren't you glad...?
Ca alors.
You're glad, aren't you?
Tu es content, hein?
Now aren't you glad you came with me?
Tu vois que tu as bien fait de venir.
Yes. Aren't you glad I rescued you?
Tu es content que je t'aie sauvé?
aren't you glad to see me 18
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you excited 41
aren't you eating 23
aren't you curious 39
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you excited 41
aren't you eating 23
aren't you curious 39