English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Aren't you leaving

Aren't you leaving translate French

165 parallel translation
Now, you boys aren't leaving, are you?
N'étiez-vous pas sur le point de partir?
You're leaving, aren't you?
- Tu me quittes, n'est-ce pas?
- You aren't leaving?
- Peut-être suis-je lâche... mais les Yankees sont presque ici! - Vous partez?
- You aren't really leaving, are you?
- Vous partez déjà?
Aren't you leaving?
Tu ne pars pas?
She's not leaving, Daisy. She's staying for the wedding, aren't you, mother?
Elle reste pour le mariage.
- You aren't leaving me behind.
- Tu ne me laisseras pas ici.
- Aren't you leaving soon?
Vous partez bientôt, je crois bien.
You aren't planning on leaving, Jim?
Tu n'envisages pas de t'en aller, Jim?
Mr. Mums, aren't you leaving out an important date?
M. Mums, n'oubliez-vous pas une date importante?
Aren't you going to stay? You are leaving next week, aren't you?
vous ne restez pas jusqu'au bout?
Leaving a little early, aren't you, Peggy?
Vous nous quittez un peu trop tôt, non, Peggy?
- How did you know I was leaving? - Aren't you?
- Mais tu sais que je pars.
You're leaving tonight, aren't you?
Tu pars ce soir, n'est-ce pas?
But in the meantime, Mrs. Patterson, you aren't leaving the house tonight are you?
Mais d'ici là... Mme Patterson, vous ne quittez pas la maison, n'est-ce pas?
You're leaving us, aren't you, Alfred?
Tu nous quittes, n'est-ce pas?
But aren't you leaving tomorrow at dawn?
Mais vous partez demain.
Pardon me... You aren't leaving?
- Je t'ai dit de partir!
You're leaving soon, aren't you?
Tu pars bientôt, hein?
You and the boy aren't leaving here.
Vous et le petit ne partez pas d'ici. Je veux que vous restiez ici.
Aren't you unhappy about leaving Triacus?
N'es-tu pas triste d'avoir quitté Triacus?
Aren't you upset about leaving your parents? My parents?
N'es-tu pas triste d'avoir quitté tes parents?
You aren't leaving.
Je t'interdis de partir.
You aren't leaving? You're not quitting?
Vous partez pas, j'espère?
Leaving your boyfriend in the lurch a bit, aren't you?
Vous plantez là votre ami?
Aren't you leaving tomorrow?
Vous ne deviez partir que demain, non?
You're leaving, aren't you?
Vous les promènerez, d'accord?
You don't have to do this now. Charlie, you're leaving with her, aren't you?
Charlie, tu t'en vas avec elle, n'est-ce pas?
Aren't you leaving?
Tu es encore là?
You really are leaving here, aren't you?
Qu'un jour tu vas vraiment partir.
- Aren't you leaving tomorrow?
C'est pas demain que tu pars à Tokyo?
You guys aren't leaving, are you?
Vous partez?
Aren't you leaving?
Vous ne partez pas?
You're leaving now, aren't you?
Vous partez maintenant, n'est-ce pas?
Aren't you leaving? !
Alors, vous sortez?
So, you aren't leaving? .
Alors, tu ne pars pas?
Andrea, when dad gets better, you're leaving, aren't you?
Andrea, quand papa ira mieux, tu t'en iras, n'est-ce pas?
Come on. You aren't leaving me out here, are you?
Écoute, tu vas pas me laisser ici, non?
Yee Tin Sword is really in Wu-tong Aren't you leaving? Watch out don't let the dogs of Wu-tong kill you
Méfie-toi de ces chiens de Wu Tong!
Aren't you leaving soon?
Vous partez bientôt?
You aren't leaving?
Vous partez déjà?
If you aren't, give me the Box I'm leaving
Alors, rendez-moi la Boîte de Lune.
Still here? Are you leaving or aren't you?
Qu'est-ce que tu fais encore ici!
They aren't leaving without Marmax, and I'm not leaving without you.
- Ils restent avec Marmax et je reste avec toi.
It's like someone's always leaving the door open to the next world... and if you aren't paying attention, you could just walk through it... and then you've died.
Comme si la porte était ouverte sur l'autre monde. Distrait, on risque de passer au travers, puis de mourir.
- Aren't you leaving something out?
- Tu n'oublies rien? - Quoi?
- You aren't angry that I'm leaving?
Alors tu n'es pas fâchée parce que je m'en vais?
- Aren't you leaving?
- Tu pourrais partir.
You're leaving JAG, aren't you, ma'am?
Vous quittez le JAG, n'est-ce pas?
You're leaving, aren't you?
Tu t'en vas, n'est-ce pas?
Aren't you leaving?
Vous venez de dire que vous alliez partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]