Arguing translate French
3,322 parallel translation
But what you were arguing about hasn't been resolved.
Mais ce sur quoi vous vous disputiez, n'a pas été résolu.
I mean, my mom's body wasn't even cold before my brothers were arguing over who gets the house.
Je veux dire, le corps de ma mère n'était pas encore froid que mes frères se disputaient déjà pour savoir qui aurait la maison.
I really don't want the two of you arguing during the week he's gonna get married.
Je refuse que vous vous battiez alors qu'il va se marier.
You need to figure that out. You can't be arguing with your brother on your wedding day.
Tu peux pas te disputer avec ton frère à ton mariage.
How's about you actually learn dance instead of just arguing about it?
Crois-moi, je sais danser.
Stop arguing about this.
Cesse d'en rajouter.
Who's arguing?
Qui en rajoute?
- but only because they were arguing.
- car elles se disputaient.
Now, isn't this better than arguing about a hutch?
C'est mieux que s'engueuler pour un vaisselier.
- I cannot believe you said that. - The arguing, the tension, so life-changing.
Les disputes, les tensions, c'est bouleversant.
They'd been arguing on and off for a couple of weeks.
Elles se sont disputées régulièrement pendant deux semaines.
You were arguing with Kate.
Vous vous disputiez avec Kate.
But I'm telling you, it's a safer bet arguing for the temporary restraining order.
Mais je vous le dis, c'est un pari moins risqué de plaider pour l'ordre d'interdiction temporaire.
No, you were arguing with someone.
Non, tu te disputais avec quelqu'un.
There is no point in arguing about this now.
Il n'y a aucun intérêt à discuter de ça maintenant
Just stop arguing with me!
Arrête d'argumenter!
We have to stop arguing.
On doit arrêter de se disputer.
I know this must be hard, but my companion couldn't help noticing your mother arguing with the man in the dining car.
Je sais ce que vous ressentez. Ma dame de compagnie a remarqué que votre mère s'était disputée avec un homme.
But weren't you arguing against your own convictions?
Mais n'est-ce pas argumenter contre vos propres convictions?
In my face. We were arguing, and... he stuck a gun in my face.
Nous étions en train de nous disputer, et...
When you and Danny were arguing,
- Comment t'as fait?
Yeah, when we were carrying you to bed, you correctly pointed out that we were arguing about stuff that was stupid, and so we talked it out.
J'ai rien fait. Quand on t'a couchée, t'as dit qu'on se disputait pour des trucs idiots.
We ain't even arguing.
Et je veux pas en discuter.
Well, only if you consider arguing with the Pope over a bunch of 2,000-year-old superstitions a problem.
Eh bien, seulement si vous considérez qu'argumenter avec le Pape sur un ensemble de superstitions datant de 2000 ans est un problème.
So what were you arguing about at the office today?
Vous avez eu une altercation aujourd'hui au bureau?
Mr. Lee, you're arguing contraceptive fraud.
M. Lee, vous soutenez la fraude contraceptive.
We've read your report, Mr. Burke, arguing that the allegation's not supported by sufficient evidence.
Nous avons lu votre rapport, monsieur Burke, disant que l'allégation n'est pas soutenue par assez de preuves.
They're... Excuse me, but I spent two of those minutes arguing.
Elles sont... excusez-moi, mais j'ai passé deux de ces cinq minutes à débattre.
Well, then why are we arguing?
Et bien, alors pourquoi débattons-nous?
We're not arguing.
PETER : Nous ne débattons pas.
( overlapping arguing )
( bruyant débats )
You are arguing the only way these questions could be asked is if they were taken from sealed transcripts?
Vous débattez que la seule façon de poser ces questions c'est s'ils ont été pris des transcriptions scellées?
So now you're telling me that you didn't see Isaac and his father arguing before the murder?
Donc tu me dis que tu n'as pas vu Isaac et son père se battre avant le meurtre?
My future wife on national TV arguing against Lawrence freakin'Brand.
Ma future épouse à la télévision nationale argumentant contre Lawrence freakin'Brand.
Hey, were you and Price arguing before he collapsed?
Hey, toi et Price vous vous disputiez avant qu'il s'effondre?
We were arguing, I was venting...
Nous nous disputions, j'évacuais...
So now you're arguing with me?
Donc maintenant vous débattez avec moi?
No one is arguing with you, dad.
Personne n'en débat avec toi papa.
You want to start arguing with office mates- -
Tu veux commencez à en débattre entre collègues...
Dr. Sloan, are you arguing surgical protocol with Dr. Webber?
Débattez-vous du protocole opératoire avec le Dr Webber?
Dr. Bailey... are you arguing with the decision of the chief of surgery?
Dr Bailey... Discutez-vous la décision du chef de chirurgie?
Well, I am arguing back at you.
Et bien, je vais débattre de ça.
I'm interrupting you'cause I'm good at arguing!
Je vous interromps parce que je suis bon en débat!
Okay, obviously, they're arguing about something.
Apparemment, ils se disputent au sujet de quelque chose.
Well, arguing.
Enfin, ils se disputaient.
But I heard him... arguing on the phone with someone.
mais je l'ai entendu... se disputer au téléphone avec quelqu'un.
By the time we're finished arguing about this, it's gonna be too late.
Au moment ou nous avons finis avec ça, ça va être trop tard.
Why am I even arguing with you about this?
Pourquoi j'en discute encore avec toi?
No arguing.
On se dispute pas.
There's no point in arguing
C'est moi qui décide.
Stop arguing because of me!
- Ne vous prenez pas la tête à cause de moi.