English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Array

Array translate French

935 parallel translation
As we display this grand array of feminine charm and grace
En vous présentant un étalage De grâce et de charme féminins
I regret that I do not see Mr. Mason among this array of smiling faces.
Je regrette de ne pas voir M. Mason parmi ces visages souriants.
We deploy in battle array.
- La stratégie. Disposez-vous en ordre de bataille.
Quite an array of talent for a misdemeanour.
Que de talents pour un délit mineur!
I have a very impressive array of first names.
J'ai une impressionnante collection de prénoms :
In my finest array
De mes plus beaux atours
Sunday comes apace and we will have rings and things in fine array.
Nous aurons des bagues et de beaux habits.
And they adorned themselves in rich apparel and costly array, veils of blue, purple and scarlet, and fine linen wrought in Egypt.
Ils se parèrent de riches apparats et de coûteux habits, de voiles bleus, pourpres et écarlates, d'étoffes venues d'Egypte.
In order to array
du tsar Vladimir
"In her perfectest array, my lady, moving in the..."
"Ornée de ses plus beaux atours, ma chère et tendre..."
" In her perfectest array, my lady
" Ornée de ses plus beaux atours,
No host of arms, no vast array, Of banners served this wicked lord.
Pas de fidèles, Pas de foules ni de bannières n'ont servi à ce sombre seigneur.
Organiser of this feathered array.
L'organisateur de cette exposition d'oiseaux.
You shut yourself off behind guard dogs armed men, an array of locks.
Vous vous entourez de chiens de garde, d'hommes armés, de verrous.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
Et voici quelques-uns de vos drapeaux de guerre et de vos flammes, datant du temps des croisades, des envahisseurs d'Hannibal, des galères grecques et des hordes perses.
Antonín, let us ask her to remove that... array!
Antonín : une fois ici, nous lui demanderons d'ôter son loup.
Yeah, you're right, We could lose our chickens an array.
Ouais, t'as raison. On risquerait de perdre nos coqs.
He had not invented an invincible sword troop. He devoted his life for swords... and invented Wuhan sword array.
Il a consacré toute son énergie à concevoir la figure des Cinq éléments mais il n'a pas eu l'occasion de vérifier si elle était invincible.
When we look at the surface, we do not see a solid surface but only an occasional patch of atmosphere and a complex array of multicolored clouds.
Sur la surface, on ne discerne pas d'élément solide... mais un peu d'atmosphère ici et là... et un ensemble complexe de nuages multicolores.
This is the very large array a collection of 17 separate radio telescopes all working collectively in a remote region of New Mexico.
Voici le très grand réseau ou VLA... un ensemble de 17 radiotélescopes... qui fonctionnent conjointement, au Nouveau-Mexique.
O sun, make haste to rise, array yourself with a bloody funeral wreath,
Ô soleil, sois prompt à te lever demain! Qu'un haro funeste te ceigne de sang.
We've been working on an array system ourselves but with slow progress.
Nous étudions un système voisin mais avec peu de progrès.
We were just admiring your vast array of office equipment.
Nous admirons votre vaste choix d'équipement bureautique.
A class-1 with full sensor array.
Cette fois-ci de classe A, équipement complet.
Part of what used to be called a vast array.
Une partie de ce qu'on appelait autrefois une batterie.
An array of magnesium flares many times brighter than the sun.
Un réseau de rayons de magnésium bien plus éblouissants que le soleil.
The harvest will array,
Auront fait mûrir les moissons
The testimony will show that an array of criminals had made vows of revenge against Joe Paris for his key role in putting them behind bars.
Et que bon nombre de criminels avaient juré de se venger de Joe Paris, celui-ci ayant contribué à les faire mettre en prison.
The Arts and Crafts Movement, WPA, Art Deco, on and on... a wonderful array of everything.
Le Mouvement Art and Crafts, le WPA, l'Art Déco, etc., tout un ensemble de choses.
OK, let's do a program reload, port array only.
Parfait. Nous allons recharger un programme, à bâbord seulement.
Port sensor array remains off line.
Le tableau bâbord reste déconnecté.
Navigational sensor array inoperative.
Détecteurs de navigation inopérants.
We're in the annexe skywalk. I can see the array.
On est à l'annexe, je vois l'antenne.
But the antenna array, I gotta get to it and set it up.
Il faut que j'aille faire mes branchements.
I'll live, but Lorenzo's SWAT team is dead and the antenna array is gone.
Je m'en sortirai. Mais les hommes de Lorenzo sont morts. Et l'antenne est détruite.
So they did go for the antenna array.
Vous aviez raison.
How about a towed sonar array?
Pourquoi pas une flèche de sonar remorqué?
I diverted power from the phaser array and dumped it in the Engineering control system.
J'ai dévié l'énergie du réseau phaseur pour le connecter aux commandes de la salle des machines.
I read a spike in the warp-field array.
Courant de fuite dans le champ de distorsion.
Our sensor array is useless.
Nos détecteurs sont inutiles.
15 teams, two weeks and one long-range array.
15 équipes, deux semaines et un seul détecteur longue portée.
We're multiplexing the array.
Nous avons démultiplié le réseau.
The starboard array needs another subprocessor.
On dirait que la console auxiliaire a besoin d'un processeur.
We can reconfigure the primary sensor array.
On peut reconfigurer l'antenne du détecteur.
Now, redirect transporter mode to the planetary sensor array.
Réoriente le mode de téléportation vers l'antenne du détecteur.
Whoever did it used the planetary array to bypass the sensors.
On a utilisé l'antenne planétaire pour éviter les détecteurs.
We have arrived at the Argus Array, a remote subspace telescope at the very edge of Federation space. The unmanned structure stopped relaying its data two months ago.
Nous sommes arrivés sur la station Argus, ce gigantesque télescope subspatial à la périphérie de la Fédération ayant, il y a 2 mois, mystérieusement cessé de transmettre ses données.
The reactors that power the Array are very unstable.
Les réacteurs alimentant la station sont instables.
I am picking up an unidentified device 1.8 kms from the Array.
Capitaine, un objet non identifié est apparu à 1,8km de la station.
Fine array of cutlery.
Belle coutellerie.
This sword array can't have one sword less... and of course can't have one more.
Je reconnais bien là Chu Liu-xiang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]