Arrived translate French
13,424 parallel translation
Apparently, he just checked his e-mail until Henry arrived.
Apparemment, il regardait ses e-mails jusqu'à ce qu'Henry arrive.
Didn't deactivate it till the maid arrived at 7 : 00.
Je l'ai désactivé que quand la femme de ménage est arrivée à 7h.
She arrived four days ago and tonight is her first turn as hostess at your semi-illicit card game.
Elle est arrivée il y a quatre jours et c'est son premier soir dans cette salle de jeu semi illicite.
Doctor, if my ears do not deceive me, a real patient has just arrived.
Si j'ai bien entendu, un vrai patient vient d'arriver.
NYPD has arrived on the premises.
La police est déjà sur les lieux.
- The maestro's arrived.
- Le Maestro est arrivé.
You know, when I was in youth orchestra, and we would arrive late, Maestro Rivera... you know Maestro Rivera... he would throw batons at us every time that we arrived late.
Quand j'étais dans un jeune orchestre, et qu'on arrivait en retard, Maestro Rivera... Vous connaissez Maestro Rivera... Il nous jetait des baguettes à chaque fois qu'on arrivait en retard.
We arrived at the same time.
Nous sommes arrivés en même temps.
- The chopper hasn't arrived yet.
Où est l'hélico? - Une seconde.
Bishop, you realize if we'd arrived 15 seconds earlier, we'd both be dead.
Bishop, tu te rends compte si nous étions arrivés 15 secondes plus tôt, nous serions morts tous les deux.
Neighbor was walking his dog when she arrived home at 2 : 30 in the morning.
Le voisin promenait son chien quand elle est rentrée chez elle à deux heures et demi du matin.
- My meeting has arrived.
- Mon rendez-vous est là.
Hey, girls. My dress just arrived from Poland and I'm bustin for you to see it.
Les filles, ma robe vient d'arriver de Pologne et vous devez absolument la voir.
When I arrived in New York, the press reported that I had fallen ill.
Quand je suis arrivé à New York, la presse a dit que j'étais tombé malade.
Yeah, breach happened four minutes before Pine arrived, so the killer must've been waiting for him.
La panne est arrivée quatre minutes avant l'arrivée de Pine, donc le tueur a dû l'attendre.
Over. Drum Control, it was in Morse code and arrived maybe half an hour ago.
Drum Control, c'était en morse il y a environ 30 minutes.
She was facilitating a story that established the fact that Kathie arrived in Manhattan alive.
Elle a arrangé une histoire qui établissait le fait que Kathie était arrivée à Manhattan en vie.
Just before you arrived, I conducted standard burn and impact tests.
Juste avant que vous arriviez, j'ai fait les tests standards d'impact et de combustion.
Before I arrived on your earth, I was in a fight with a man named Zoom.
Avant que je n'arrive sur votre Terre, j'étais en combat contre un homme nommé Zoom.
The duke and duchess of Berry have arrived and with them something of a panic among the servants.
Le duc et la duchesse de Berry sont arrivés et avec eux quelque chose qui fait paniquer les serviteurs.
The first who arrived at Andersen TL was Kjell SÃ ♪ der.
Le premier arrivé chez Andersen TL était Kjell SÃ ♪ der.
It appears... it has arrived.
Il semble... C'est arrivé.
The global pandemic your father believed was about to emerge, it has arrived.
La pandémie mondiale que votre père croyait être sur le point d'émerger est arrivée.
The cavalry has arrived.
La cavalerie est arrivée.
Mmm. That punk's been stepping to me since the day he arrived.
Ce punk me marche dessus depuis son arrivée ici.
Emily Thorne arrived in the Hamptons a fully formed monster with a single-minded purpose...
Emily Thorne est arrivée dans les Hamptons un véritable monstre avec un seul but résolu...
Christophe, Liliane's just arrived.
Christophe, Liliane vient d'arriver.
Custodian found the body when he arrived for work this morning.
Le gardien a trouvé le corps quand il est arrivé travailler ce matin.
They arrived overnight.
Ils sont arrivés cette nuit.
My driver has arrived.
Mon chauffeur est arrivé.
We arrived in... yes, 1824.
Nous sommes arrivés... en 1824.
The gun seller has arrived.
Le vendeur d'armes est arrivé.
Come on, Bobby. Come on, Adam's arrived.
Allez, Adam est là.
When will you have arrived, in your mind?
Quand penses-tu arrivé selon toi?
I like that, "When will you have arrived?"
J'aime ça, "Quand penses-tu arrivé?"
Marissa McKay... arrived complaining of severe lower back pain.
Marissa McKay... est arrivée en se plaignant de douleurs en bas du dos.
I'd arrived at 16.
J'en suis arrivé à 16.
This letter from your mom arrived at our dorm just a few days after her funeral.
Cette lettre de ta mère est arrivée à notre dortoir quelques jours après ses funérailles.
- They arrived two days ago, under the cover of night.
- Ils sont arrivés il y a deux jours, dissimulés par la nuit.
Looks like our friends just arrived.
On dirait que nos amis viennent d'arriver.
Neighbors heard the screaming and they called 911, and when the police arrived, they found you still on the bed holding the knife.
Les voisins ont entendu crier et ont appelé les secours, et la police vous a trouvé sur le lit, le couteau à la main.
When I arrived, I was still a 13-year-old girl.
À mon arrivée, j'étais encore une enfant de 13 ans.
The Feds just arrived and they're handling it.
Les Fédéraux viennent d'arriver et ils s'en occupent.
Wonder why they haven't arrived yet.
Je me demande pourquoi ils ne sont pas encore arrivés. Je sais pas. 343 00 : 18 : 45,376 - - 00 : 18 : 46,709 Je suis sûr qu'ils doivent être en chemin.
"But since the day you arrived..."
"Mais depuis le jour où tu es arrivé..."
40 years after he arrived in New York, a penniless immigrant from Sicily,
40 ans après son arrivée à New York, immigrant sicilien sans le sou,
But once they've arrived, connection trumps content.
Mais une fois conquis, la connexion l'emporte sur le contenu.
Yes, I just arrived.
Non, je viens juste d'arriver.
I shot him when we arrived.
Je l'ai abattu à notre arrivée.
A local architect has been commissioned by my husband and the blueprints arrived this morning.
Un architecte a été retenu par mon mari ; les plans sont arrivés ce matin.
When we arrived at Paddington, I went to the gentlemen's and waited in a cubicle, door ajar, hoping.
En arrivant à la gare, je suis allé aux toilettes et l'ai attendu, la porte entrouverte, avec espoir.