English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / At this time of day

At this time of day translate French

135 parallel translation
What would your mother say, if she saw you at this time of day,... alone with a man on the canal?
Que dirait votre mère, si elle vous voyait comme ça, .. avec un homme devant un canal?
Why, Scarlett, what are you doing downtown at this time of day?
Que faites-vous ici à pareille heure?
Weenies at this time of day?
Des saucisses à cette heure?
At this time of day, they'll find it very difficult to find anyone who can.
À ce moment de la journée, il leur sera très difficile de trouver quelqu'un qui le puisse.
- Professor Elwell from the university. - At this time of day?
- Professeur Elwell, de l'université.
I only meant.. It's lovely at this time of day.
Je voulais juste dire... est beau ce moment de la journée.
Coffee at this time of day?
Du café à cette heure?
The traffic's heavy at this time of day.
La route directe est encombrée à cette heure-ci.
The ghost wont appears at this time of day. Its shortly before 4...
Le fantôme n'apparaît pas d'habitude à cette heure-ci.
- Wrestling, at this time of day?
– De la lutte à cette heure-ci?
Champagne at this time of day?
À cette heure?
No, not at this time of day.
Non, pas à cette heure de la journée.
I can't drink cognac, especially at this time of day.
Pas de cognac pour moi. Surtout de bon matin.
Silvio, at this time of day It's risky
Silvio, a cette heure quelle imprudence!
It somewhat dulls my senses at this time of day.
Cela m'étourdit à cette heure du jour.
Oh, send him away. He's certainly a barbarian if he comes to tire me at this time of day.
Renvoie ce barbare qui vient m'embêter à une telle heure!
Now, who's that at this time of day?
Qui est-ce, à cette heure-ci?
- A quickie... - At this time of day?
Vite fait, bien fait...
Hey, what are you doing at this time of day?
Que fais-tu à cette heure-ci?
He won't come now. He's at work at this time of day.
A cette heure-ci, il travaille.
Who is it at this time of day?
Qui vient à cette heure-ci?
Not at this time of day!
On la prend pas à cette heure-ci!
At this time of day?
- A cette heure-la? Oui.
Where would I get an egg at this time of day?
Où trouverais-je un œuf à cette heure-ci?
At this time of day, it can only be the "ladies"!
À cette heure-ci, ce n'est que pour ces dames!
- This is the happiest day of my life, including the time I stopped the show at Terre Haute.
C'est le plus beau jour de ma vie depuis que j'ai quitté la scène.
For 35 years he never left at this time of the day. He has to bake.
En 35 ans, il n'a jamais quitté la boulangerie à cette heure-ci.
ASLEEP AT THIS TIME OF THE DAY.
Dormir à cette heure de la journée. Souvenez-vous de ce que je dis!
Travelling all alone at this time of day?
Vous voyagez seule?
At what time of day was this?
- Quelle heure était-il?
Who'd bother us at this time of the day?
Le diable est à tes trousses ou quoi? Je n'en peux plus!
As for this stationery, your brother could have got it from Fabian's house at any time, not necessarily on the day of his death.
Quant au papier, votre frère l'aura pris n'importe quand chez Fabian, pas nécessairement le jour de sa mort.
Well, it's a little early, I know... but, I don't know how long it takes at this time of the day... with parking and everything.
Je ne connais pas encore le chemin.
Folks should be at home enjoying Christmas dinner this time of day.
Tout le monde devrait être à table pour Noël à cette heure-ci.
Oh, the guests are never about at this time of the day.
Les clients sont rarement au salon à cette heure-ci.
At this time of the day there is nothing doing unless you're working for the department of sanitation.
À cette heure-là, tout dort, sauf les services de nettoiement.
Usually, at this time of the day, my lady is dreaming among the hollyhocks, the sweet Williams and the philodendrons.
A cette heure-ci, elle rêve.. .. parmi les roses et les oeillets.
Funny idea to swim at this time of the day.
Quelle idée de se baigner à cette heure-ci.
I'd like to point out, Amos, at the time of the escape... 131 men of this command were half a day's march from here... either digging graves or rotting in the sun, waiting to be buried.
Je dois dire qu'au moment de l'évasion, 131 hommes de cette troupe étaient à un demi-jour de marche d'ici, à creuser des tombes ou à pourrir au soleil, en attendant d'être inhumés.
So can you tell me where it was at this time of day?
- C'est mon meilleur client. - Vraiment? Vous savez où je pourrais... le trouver à cette heure?
With all respect for your artistic nature and your need to communicate, could you keep your phone calls short at this time of day?
Limitez-vous au moins aux fichus horaires de pause!
How come you're still here at this time of the day?
Comment ça se fait que tu es encore là à cette heure de la journée?
He's always hanging around here at this time of the day.
Il traîne toujours par ici à cette heure de la journée.
Everything is possible, but all the doctors who can open the case and appoint a procedure are no longer here. At this time of the day they can only take a bath.
- Les médecins sont pas là, c'est les bains.
Statistically speaking, the chance of rain on any day at this time of year are about, um, two-to-one.
Statistiquement, les chances de pluie à cette période de l'année... sont deux fois plus grandes.
At this time of year, children are prone to taking the day off
Je sais bien qu'en fin d'année, les enfants sont enclins à manquer.
Katherine White, in accordance with the laws of the state of Tennessee, you are sentenced to die on this day and at this time by lethal injection.
Katherine White, conformément à la loi de l'État du Tennessee, vous êtes en ce jour condamnée à mort, par injection mortelle.
This time you should do it on the 4th day of this month at 3 AM
Cette fois, tu dois le faire au 4ème jour de ce mois à 3 heures du matin.
Drinking at this time of day! "
Déjà ivre à cette heure? "
He's usually in the vegetable garden... at this time of the day, so just go through the arch... and turn to the left.
Normalement, il est dans le potager... à ce moment-ci de la journée, alors passe par l'arche... et tourne à gauche.
I love this city at this time of the day.
J'aime la ville à cette heure-ci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]