Avons translate French
159,248 parallel translation
Ours is a God of wroth, and we have angered Him much already.
C'est un Dieu de colère, et nous l'avons bien assez irrité.
We have been over it.
Nous en avons déjà discuté.
And then you will tell him that the war is lost and my men are cornered like rats in a trap.
Tu lui diras ensuite que nous avons perdu la guerre et que mes hommes sont pris au piège.
Your service has come to an end.
Nous n'avons plus besoin de vos services.
Your service has come to an end.
Nous n'avons plus besoin de tes services.
Lily and I broke up.
Lily et moi, avons rompu.
We have got this transfer of evidence form we need you to look at.
Nous avons ce formulaire de transfert de preuves qu'il faudrait que tu avises.
What have we done?
Qu'avons-nous fait?
We didn't find any record on you or Jane.
Nous n'avons pas trouvé de dossiers sur toi ou Jane.
Because if Rittenhouse heard it, they'd know we killed their founder.
Parce que si Rittenhouse l'avait écouté, ils auraient su que nous avons tué leur fondateur.
We don't need your money.
Nous n'avons pas besoin de votre argent.
We've all been waiting for you to wake up.
Nous avons tous attendu que vous vous réveilliez.
We're not done here yet.
Nous n'avons pas encore terminé ici.
We made a deal... that if you helped me get Benedict Arnold, I'd give you the name of your wife's killer.
Nous avons fait un marché... si tu m'aidais à avoir Benedict Arnold, je te donnerai le nom du tueur de ta femme.
Siobhan and I registered Kira back at school.
Siobhan et moi avons réinscrit Kira à l'école.
Our staff would like to talk to you about her accident.
Nous avons des questions sur votre accident.
They are the reason we have reefs.
C'est pour cela que nous avons des récifs.
It's just that we didn't manage to capture it.
Et nous n'avons pas réussi à le filmer.
[Dustan] Do we need forests?
Avons-nous besoin des forêts?
So, over the last two years, we've been amassing a huge amount of bleaching imagery from all over the world.
Ces deux dernières années, nous avons collecté un nombre important d'images montrant le blanchiment à l'échelle mondiale.
We spent the last four months in Australia and we documented the ongoing bleaching event.
Nous avons passé ces quatre derniers mois en Australie et nous avons documenté le blanchiment.
And so, I wanted to just show you what our team was able to document.
Je veux vous montrer ce que nous avons pu constater.
[Rago] In just two months, we've lost the majority of fish life on this coral colony.
En seulement deux mois, nous avons perdu la majorité des poissons vivant dans cette colonie.
The coral are showing massive signs of bleaching, and for that reason, we have massive mortality rates.
Les coraux montrent des signes de blanchiment et de ce fait, nous avons...
We've even built a modern, state-of-the-art anti-doping laboratory that is renowned for its testing for the Olympics, Paralympics, championships and more, and received the highest merits for its contributions.
Nous avons même construit un laboratoire antidopage nec plus ultra qui est renommé pour ses tests aux Jeux olympiques, paralympiques, aux championnats nationaux et autres. Il est loué pour ses contributions.
Officials are essentially saying, "There may be some problems, but we are trying and have already taken steps to address those problems."
"Il y a peut-être des problèmes, mais nous avons déjà pris des mesures pour les régler."
We've obtained some of his exclusive documents.
Nous avons obtenu certains de ses documents personnels.
We have been banned from the Olympics very aggressively, without any evidence or proof.
Nous avons été interdits de JO de manière très agressive, sans aucune preuve.
Of the set of samples suspected of being swapped... we were able to confirm... 100 % had evidence of tampering.
Sur les échantillons qu'on soupçonne d'avoir été échangés, nous avons pu confirmer que 100 % des bouchons ont été altérés.
We've conducted cyber and forensic analysis, secured data from hard drives, and reviewed thousands of pages of documents.
Nous avons réalisé des analyses scientifiques, sécurisé les données de disques durs et épluché des milliers de pages de documents.
We have decided today that Russian athletes can compete in Rio.
Nous avons décidé que les athlètes russes pourraient concourir à Rio.
Tell me something. That first time, with the Heather creature chasing us, where did we run away to?
Dis-moi, la première fois, la créature d'Heather nous poursuivait, où avons-nous fui?
Every day, I have to remind myself that everything that you, me and the Doctor did actually happened, and it wasn't just a dream.
Chaque jour, je dois me rappeler que tout ce que toi, moi et le Docteur avons fait est réellement arrivé, et que ce n'était pas qu'un rêve.
We got a song to write that's gonna give you the best damn aural you have ever had.
Nous avons une chanson à écrire, qui t'offrira la meilleure écoute que tu n'aies jamais eue.
Play some music from my mobile device, that we created, you and me.
Jouons un peu de musique de mon appareil mobile. Musique que nous avons créée, toi et moi.
I think I'd prefer to call it the anniversary of the first night we made love.
Je crois que je préférerais l'appeler l'anniversaire de la première nuit où nous avons fait l'amour.
When Aly and I were first partners, we got called to break up a drug deal in a bus station bathroom.
Quand Aly et moi avons commencé à être partenaires, on a été appelé pour arrêter un trafic de drogue dans les toilettes d'une gare routière.
Who would have thought the first moment that we ever were intimate with each other, you know?
Qui aurait pensé que la première fois que nous avons été intimes l'un avec l'autre, tu sais?
We finally managed to locate your niece's aunt and uncle in Mexico.
Nous avons enfin réussi à localiser la tante et l'oncle de votre nièce au Mexique.
We grabbed somebody from Diego's crew.
Nous avons attrapé quelqu'un de l'équipe de Diego.
We need all the help we can get.
Nous avons besoin de toute l'aide que nous pouvons obtenir.
We need him for navigation.
Nous avons besoin de lui pour la navigation.
Because we have some incredible lease programs right now.
Parce que nous avons de superbes plan de crédit-bail en ce moment.
Just wait till everybody left, then put Mitch in the trunk of his own car and drove around, looking for a spot to dump the body?
J'ai attendu que tout le monde parte, puis j'ai mis Mitch dans le coffre de sa voiture et nous avons chercher un endroit où jeter le corps?
We have a very serious situation here.
Nous avons une situation très grave ici.
But we found the car and the bodies you left with it.
Mais nous avons trouvé la voiture et les corps vous êtes parti sans.
The driver's license was a fake.
Le permis de conduire était un faux. Donc la bonne nouvelle est que nous avons publié la photo et nous avons une reconnaissance faciale. KONO :
Listen, we got a real problem.
Ecoute, nous avons un vrai problème.
Well, apparently, the levels we detected at the apartment were from residual radiation.
Apparemment, les niveaux que nous avons détectés à l'appartement provenaient d'une radiation résiduelle.
I think we have something of interest.
Je pense que nous avons quelque chose d'intéressant.
It's worse than we thought.
Nous avons découvert des dissimulations, des destructions d'échantillons dans les laboratoires, des paiements pour dissimuler des tests antidopage... entre autres choses. C'est pire encore.