Axis translate French
456 parallel translation
Puerto Casado, axis of the Paraguayan communications with Chaco, was the Bolivians'main target.
Puerto Casado, axe des communications paraguayennes avec le Chaco, dans cette guerre, était le principal objectif bolivien.
Where R represents the ratio of compression, and gamma... seen in end elevation... the axis of the two lines of cylinder... angle of 65 degrees.
Où R représente le rapport de compression et gamma... sera l'altitude... les axes des deux cylindres... forment un angle de 65 degrés.
The constellation appears to move overhead as the earth turns on its axis.
La constellation semble bouger quand la terre tourne.
Meat drippings sink Axis warships.
Les jus de cuisson permettent de couler les navires de guerre de l'Axe.
Waste frying fat speed depth charges... on their way to crush Axis submarines.
Les huiles de friture permettent d'anéantir les sous-marins de l'Axe.
Go ahead. I also feel it's about time someone knocked the Axis back on its heels.
Il était temps que quelqu'un envoie l'Axe dans les choux.
Excuse me, baby. She means it's about time somebody knocked those heels back on their axis.
Elle veut dire qu'il était temps de remettre ces choux-là dans leur Axe.
We've been hanging around Axis ports for a long time, and we've seen what they do.
On a traîné dans les ports de l'Axe. On sait ce qui s'y passe.
The navy will sink every Axis ship. No supplies can reach you.
Les navires de l'Axe coulés, fini le ravitaillement.
A free press in Axis-dominated Europe is dead.
Dans l'Europe de l'Axe, la presse libre est morte.
We've just wrecked an Army division, that's all, and handed some vital military secrets to the Axis.
On vient de détruire une unité de l'armée, c'est tout, et on a fourni des secrets militaires essentiels à l'Axe.
As the United Nations surround Nazi Europe... with a ring of air bases, the present-day bomber... such as the British Sterlings and Lancasters... and our own Flying Fortresses and Liberators... with their striking radius of 1,000 miles... will be able to reach every spot of the Axis anatomy.
Grâce aux bases aériennes, les bombardiers comme le "Avro Lancaster" et le "Sterling" avec leur rayon de frappe de 1,500 kilomètres, peuvent atteindre l'Axe partout.
Because of Axis'trick ery My coffee now is chicory
A cause des forces de l'Axe fourbes Mon café a goût de tourbe
You must admit, the world will hardly cease to revolve on its axis because of our disappointment.
Mais le monde ne va pas cesser de tourner parce que nous sommes déçus. Fous le camp!
Doom of an Axis torpedo factory. "
Le destin funeste d'une usine de torpilles de l'Axe. "
Where did I ever get the idea that this war was against the Axis?
Comment ai-je pu penser que cette guerre était contre l'Axe?
"Handsome" Romano, that Romeo who has nothing, that thief, this king of the street, off-axis, this brutal murderer...
"Beau gosse" Romano, ce Roméo qui ne possède rien, ce voleur, ce roi de la rue, ce désaxé, ce meurtrier brutal...
The end came in Tunis when the Axis forces were caught... between the British, the Free French... and the Americans under Eisenhower... and surrendered unconditionally.
La défaite eut lieu à Tunis, lorsque les forces de l'Axe furent encerclées par les Anglais, les Français libres et les Américains menés par Eisenhower. Elles capitulèrent sans conditions.
Well, to begin with, the noses of the wives of the Diplomatic Corps Axis, Allied and Neutral have been badly out of joint this past week.
Et bien, pour commencer, les minois des épouses du corps diplomatique De l'axe, des Alliés et des Neutres ont été bien eclipsés la semaine passée.
Nothing... but sit on their axis!
Rien... sinon rester plantées dans le ciel.
The 4th scene was at the North Pole, where the naked eye could behold that the Earth's axis is tilted and the poles are flattened.
Le 4ème tableau était au Pôle Nord. On pouvait constater à l'oeil nu que l'axe terrestre est oblique et que les pôles sont aplatis.
If we suppose that the center of the circumference describes an ellipse of semi-axis M and N, the parametric equations of this ellipse will be...
Si on suppose que le centre de la circonférence décrit une ellipse de semi-axe M et N, l'équation paramétrique de cette ellipse sera -
According to the last communique on the fighting in Tunisia, the Axis forces are still retreating toward the coast.
Selon le dernier communiqué des combats en Tunisie... les forces de l'Axe se replient toujours vers la côte.
A wife is the axis of a household.
L'épouse est l'âme de la maison.
Axis of a household!
L'âme de la maison!
Now, let me touch the axis.
Maintenant, laissez-moi toucher l'axe.
Drift- - 0. Longitudinal axis- - 100 percent. Longitudinal axis- - 100 percent.
Axe longitudinal : 100 pour cent.
Now, if what you say actually happened, if Joshua stopped the sun in the sky, the earth stopped spinning on its axis.
Si ce que vous dites s'est vraiment produit, si Josué a arrêté le Soleil dans le ciel,
Well, it's a slight oscillation on the Earth's axis. It's caused by the pull of the sun and the moon on the Equator.
Une légère oscillation de l'axe de la terre, causée par l'attraction du soleil sur la lune.
There's also an item here about axis rotation.
Il s'agit aussi d'axe de rotation.
Not even an 11-degree tilt in the globe's axis.
Pas même 11 degrés d'inclinaison de l'axe du globe.
There has indeed been a displacement in the direction of the polar axis.
C'est une réalité, l'axe du globe s'est incliné.
In Berlin, the Axis had determined on a show of strength in the Aegean Sea to bully neutral Turkey into coming into the war on their side.
Car à Berlin, les forces de l'Axe se préparent à une action en mer Égée... visant à convaincre la Turquie neutre, de combattre avec elles.
At last. The ship was rolling about on its axis.
Le vaisseau tournait en rond autour de son axe.
Well, their bocialist meetings, down at the axis cafe in Rosedale road.
Leurs meetings bocialistes, au café de l'Axe, sur la route de Rosedale.
It was the beet season, and the ground was slippery, and I skidded just beyond Rohrsheim, turned on my own axis and lay on the ground.
C'était la saison des récoltes, Ie sol était glissant. J'ai pirouetté à 500 mètres derrière Rohrsheim, un tour complet, et me suis étalé.
When he was ambassador in Berlin he signed the Axis Pact on behalf of Japan.
Quand il était en poste à Berlin... il a signé le pacte avec l'Axe pour le Japon.
The Axis radio talks of allied movement near Gibraltar.
L'Axe parle de mouvements de troupes alliées à Gibraltar.
Sydney Greenstreet and Benson Fong played the two Axis spies.
Sydney Greenstreet et Benson Fong jouent les deux espions de l'Axe.
Yes, take it! Become a comrade of the Axis. An official of the Duce.
Dis que tu aimes faire ça avec un camarade fasciste un général du Duce.
I also raise my glass to the axis, linking German and Italian in their fight against communism.
Je lève mon verre à l'Axe qui unit Allemands et Italiens dans la lutte contre le communisme.
We're in position. I'm going to cut across the axis and draw their fire.
Je vais couper l'axe pour attirer leur feu.
The Axis is crawling like a slime all over Europe.
Les puissances de l'Axe prolifèrent dans toute l'Europe.
We've got the whole damn Axis here.
Tout le foutu Axe est ici!
Rotation axis plus three degrees.
Axe de rotation : Plus 3 degrés.
He also had the Earth rotating on its axis once a day.
Chaque jour, la Terre ferait un tour complet sur son axe.
I believe it says the power coupling on the negative axis has been polarized.
Il dit que l'accouplement de puissance a été polarisé.
Correction of the globe's axis is being considered.
On pense à corriger l'axe du globe.
And instead of the exceptionally harsh climate of minus degrees, after the correction of the Earth's axis of rotation, there would reign eternal day in an eternal spring.
Et à la place de ce climat rigoureux de gel, aprà ¨ s correction de l'axe de rotation de la terre, rà ¨ gneraient un jour à © ternel et un à © ternel printemps.
Geographically, the Axis has a great advantage.
Géographiquement, les forces de l'Axe ont l'avantage.
However, the earth has been blown off its axis And in a most dramatic and dangerous and expensive sequence
M. Neutron a-t-il pu fuir à temps?