Badass translate French
1,346 parallel translation
That's badass.
- Elle assure.
Then he should see Aladdin, Jafar was a badass.
Tu devrais voir Aladdin.
So, I hear you're a badass, facing down 5-0.
T'es du genre enragé pour affronter les flics.
It's so badass.
Une vraie teigne.
How badass were you?
Tu es une dure à cuire!
Because I just bought this badass humidifier on the internet, And it is really helping with my sinus infectch.
Je viens d'y acheter un humidificateur qui déchire et ça m'aide beaucoup avec ma sinusite.
Except in my head, I was doing a whole " i'll be a badass
Sauf que dans ma tête, j'étais dans un trip du genre
Right.Th's why she's with the badass boyfriend.
Juste. Voilà pourquoi elle sort avec un enfoiré. Perspicace.
martens : you tell him "take it to the next level" means unleash the most badass internet tition in history.
"Monter d'un cran" signifie lancer la plus grande pétition en ligne jamais faite.
- Dude, that was so badass!
- Ça tuait trop!
- Damn { \ *, dude }, that is some badass wrestling.
- Putain, c'est de la bonne lutte.
- It sounded badass.
- J'aime le son, ça fait méchant.
We are badass.
Ouais, on est des durs.
Braddock? Aka Badass Junior.
Autrement dit Badass Junior.
dennis, these guys are badass
Dennis, c'est gars sont des mauvais.
- Do it. If you're such a badass, malcolm, man up- -
Puisque tu es si fort, Malcolm, sois un homme.
Here lie badass soldiers of fortune that fought with bravery to complete an impossible task.
"Ici reposent des soldats durs à cuire, qui se sont battus avec bravoure pour accomplir une tâche impossible."
The Romans were real badass.
Les Romains étaient des durs.
- It's called being a badass.
- C'est ça, être une menace.
Like the exact moment you turned into such a badass?
- Quand t'es devenue aussi cool?
The guy thinks he's a real badass.
Il nous joue les méchants.
It was badass.
C'était mortel!
You sure don't look like a cold-blooded, meaner-than-hell, badass vampire killer.
Vous n'avez pas l'air d'un impitoyable tueur de vampires.
I'm the badass now and I'm gonna take care of Sean.
Je suis le méchant et je vais m'occuper de Sean.
You're not gonna be able to fight your way out of this one, Mr. Badass.
Je te laisserai pas filer, gros dur.
I actually think I look kind of badass.
Salut. Je ressemble à un caïd.
This is badass.
C'est super cool.
Waffles, chocolate and badass field weaponry.
Les gaufres, le chocolat et un armement de combat qui déchire.
That's badass. That's like... Like we're equal.
Ça déchire, on est égaux.
All-around badass.
Un dur à cuire.
And she was there when he got his head blown off in the theater so she's a badass.
Elle était là quand il s'est fait tirer dessus au théâtre.
That marlboro man was the marshal that Gary Cooper'ed up some badass in Miami a few weeks ago.
"Marlboro", c'est le marshal qui a dessoudé un gros dur à Miami il y a quelques semaines.
We get your house for 24 hours, for the most badass party and you're not invited.
On prend ta maison, pour 24 h pour une soirée déjantée et tu ne seras pas invité.
Now does lexopedia want to be badass And help me on this thing or not?
Lexipédia veut faire un truc intense et m'aider ou pas?
We got us a genuine badass here.
Il nous a ramené un délinquant
You geeks are badass.
Vous êtes des durs pour des intellos.
Look at this badass wall clock made of fur.
Regarde un peu cette horloge murale de la mort, en fourrure.
But that was your one and only badass bridge From prison life to the real world.
Mais, c'est la dernière fois que vous vous comportez comme un taulard.
You might be a badass on your neighborhood block, but when you get on the cell block, you'll be just another punk who shot a little kid in the back.
Vous êtes peut-être la brute de votre quartier, mais quand vous serez en prison, vous serez qu'un autre punk qui a tiré dans le dos d'un gamin.
Werewolves are badass.
Les loups-garous ne rigolent pas.
Well, then I'm a badass, because I lived in a women's prison once.
Alors je suis une criminelle car j'ai vécu dans une prison.
No, here I'm gonna be a quiet badass.
Non, ici, je serai un type cool.
Quiet badass, like Harry Potter.
Le mec super cool, style Harry Potter.
Square Head is kind of a quiet badass.
Tête carrée est devenu super cool.
This is so badass.
Exactement le style du dur à cuire.
I thought I was a badass.
Je croyais être un méchant?
This mashup is dedicated to you, Coach - hard and badass on one hand and soft and girlie on the other.
Ce mash-up vous est dédié. Fort et dur d'un côté, et... Doux et féminin de l'autre.
Maybe he's flexing his muscle. Show the other cartels how badass he is.
Il montre ses muscles, et montre aux autres cartels quel gros dur il est.
You are such a badass.
Tu es une dure à cuire.
Yeah, I'm a badass chick, cristina.
Je suis une dure, Cristina.
I'm a bit of a badass.
Je suis un dur à cuire.