English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Bande

Bande translate French

16,743 parallel translation
This is exactly what I wanted to talk to you heartless pack of delinquents about.
C'est exactement de ça dont je voulais vous parler, petite bande de délinquants sans coeur.
Liza Warner and her posse took Lance outside of Laurel's apartment.
Liza Warner et sa bande ont enlevé Lance de l'appartement de Laurel.
Listen, Velma, this isn't the Scooby gang, okay?
Écoute Velma, on est pas la bande à Scooby Doo.
But recriminations probably aren't probably the best use of this limited bandwidth.
Mais ce n'est pas la peine de gâcher cette bande avec des blâmes.
I promise to be with you and love you.
Alaric, sur bande : Je promets d'être avec vous et vous aime.
Okay, brainiacs... on your mark, get set, go!
Bande de geek, à vos marques, prêt, parte!
We'll fire up the grill and have the gang over for a cookout.
On se fera un barbecue avec toute la bande.
Yes, it is. He had all the fun ideas.
C'était le marrant de la bande.
We wipe the footage every 24 hours, so if he was in here last night, it should've grabbed him.
On efface la bande toutes les 24 h, donc s'il était ici hier soir, il devrait être dessus.
Revenge against the Votan races who rose up against the Omekenefkitso and pushed you back to your home planet like a bunch of scared little bitches.
Vengeance contre les races Votans qui se son soulevées Contre les Omecs et vous ont repousser sur votre planete natale comme une bande de poule effrayées.
Come back, you bastards!
Revenez, bande d'enfoirés!
They're an international heist crew.
C'est une bande internationale de braquage.
Where's the rest of his crew?
Et le reste de sa bande?
They were a bunch of queers, swishing their bums all the time.
Une bande de pédales, oui. À se tortiller les fesses.
Look at us now, stuck in the mud like idiots.
On a l'air de quoi, là? D'une bande de cons dans la boue.
Don't shoot, you idiot!
Tirez pas, bande d'idiots.
The soundtrack album for the movie Time Will Tell has reached number 15 on the Billboard charts and is still climbing.
L'album de la bande son du film'Qui vivra verra a atteint la 15e place du top 50 et grimpe encore.
Soundtrack to Time Will Tell, which you produced.
La bande son Qui vivra verra, que vous avez produit.
Why should anyone believe a bunch of silly, young girls?
Qui irait croire une bande de gamines idiotes?
You nosey, little spy girls think you're so smart, don't you?
Vous vous croyez malignes, bande de petites fouineuses?
I got enough fruit to feed a band of gorillas.
J'ai eu assez de fruits pour nourrir une bande de gorilles.
You're more interested in a guy who killed a bunch of little kids than you are in me.
Tu es plus intéressée par un mec qui a tué une bande de gamines que par moi.
Why don't I just bandage my foot up and limp on in there?
Pourquoi je ne bande pas mon pied et je vais là bas en boitant?
Oh, I was thinking of maybe meeting up with my crew at the pier.
Je pensais peut-être rejoindre la bande à la jetée.
Jared got in over his head with the crew that wanted to buy the list.
Jared a perdu le contrôle avec la bande qui voulait acheter la liste.
Listen, dumbass...
Bande de débiles...
Come on, you crazy kids, let's dance.
Allez, bande de fous, venez danser.
I'm just looking for my fair share of the spoils, and I will take over that fucking crew.
Je veux ma part du gâteau, et je vais reprendre la bande.
Guys, they're cutting through the tape.
Les gars, ils coupent à travers la bande.
My crew and I found this great bar last night called Jinx.
Ma bande et moi avons trouvé hier soir ce super bar appelé Jinx.
But I did dig up some dirt on Cayman and his crew.
Mais j'ai trouvé des trucs pas nets sur Cayman et sa bande.
You can't tackle an international group like a gang of drug dealers.
On ne s'attaque pas à un groupe international comme à une bande de dealers.
So I no longer care about the horny Paris that gets screwed.
Le Paris qui baise et qui bande, j'en ai plus rien à foutre.
Most of this junk is from a bunch of twisted women.
La plupart de ces déchets viennent d'une bande de femmes tordues.
Hey, come on, I can't come by and say what's up to a cohort?
Allez, je ne pourrais pas venir saluer la bande?
He's in a gang.
Il traine avec une bande.
Smart-asses.
Bande de malins.
We have you on tape... spraying the virus.
Nous vous avons sur la bande... En train de pulvériser le virus.
People pay good money to spend the night outdoors while a bunch of actors in masks scare the hell out of them chasing them around.
Les gens payent beaucoup pour passer la nuit dehors avec une bande d'acteurs masqués qui les poursuivent pour leur faire une peur bleue.
Crew of weekend bikers can't be the only people The Ledger's pissed off.
Une bande de motards du weekend ne sont pas les seuls que le Ledger a énervé.
That strip doesn't correct in 30 seconds,
Cette bande ne se corrige pas en 30 secondes,
Oh, yeah, there's a bunch of'em.
Il y une bande.
Look, Halloween isn't about a bunch of imagineers spending a ton of money.
Halloween n'est pas réservée à une bande de concepteurs dépensant un tas d'argent.
You lowlifes are so busted.
Vous êtes faits, bande de voyous.
I got my eye on you, punks.
Je vous ai à l'oeil, bande de voyous.
Would a little gratitude kill you?
Quelle bande d'ingrats.
Bunch of turds.
Bande de merdeux.
You want to come out with a load of cops who are celebrating catching a gang... that you're defending?
Tu veux sortir avec une bande de flics qui fêtent l'arrestation d'un gang... que tu défends?
She's the ringleader, orchestrating the cold-blooded murder of Rachel Glasser.
C'est la chef de bande qui a orchestré le meurtre de sang-froid de Rachel Glasser.
I notched an arrow, pulled back the bowstring, I took a breath, steadied my hand, and let the arrow fly.
J'ai encoché une flèche, bandé mon arc, pris une respiration, stabilisé ma main, et laissé la flèche s'envoler.
They had me blindfolded most of the time.
Ils m'ont bandé les yeux la plupart du temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]