Before you say anything else translate French
52 parallel translation
Before you say anything else, Ted, there's something I want to tell you.
Avant que tu dises autre chose, Ted, j'ai quelque chose à te dire.
Before you say anything else, examine the portrait.
Avant d'ajouter quoi que ce soit, examinez ce portrait.
Now look, Hesther, before you say anything else... I can take no more patients now.
Avant que tu n'ajoutes quoi que ce soit, je ne peux pas prendre un patient de plus.
Patrolman Forrest, before you say anything else I better read you your rights.
Avant que vous n'ajoutiez quoi que ce soit, renseignez-vous sur vos droits.
But before you say anything else, can I say one more thing?
Avant que tu en dises plus, je peux dire un mot?
- l've given it a thought - Before you say anything else lf what I said will make you mad or anything You know how much I care about you
- Avant de dire n'importe quoi si ce que j'ai dit t'a dérangé tu sais bien combien tu m'es chère
Okay, before you say anything else that may keep us from having sex ever again let me ask you something,
D'accord, avant que tu ne dises quoi que ce soit d'autre, cela pourrait nous épargner encore de toute relation sexuelle j'ai un truc à te demander.
Brenda, hey, before you say anything else, effective tomorrow morning, i am officially removed from this whole operation.
Brenda, attends. Avant que tu dises quoi que ce soit, à partir de demain matin, je ne travaille plus sur cette opération.
before you say anything else, um... oliver and I, we're back together.
Avant que tu dises autre chose, um... Oliver et moi sommes à nouveau ensemble.
Prime data cells you can find for max download, and before you say anything else, Professor, can I just mention, shut up!
Activez toutes les cellules que vous trouverez, et avant de rétorquer, Professeur, je dirai juste : taisez-vous!
You know, before you say anything else, Kenny, drop it!
Avant que tu dises quelque chose d'autre, arrête!
Before you say anything else, Dr Goodtimes, shower.
Avant de dire quoi que ce soit d'autre, M. le Rigolo, à la douche.
Before you say anything else, I have something to tell you.
Avant de dire quoique ce soit, je dois te dire quelque chose.
Before you say anything else, you might wanna remember I can kick your ass.
Je te préviens que je peux encore t'en mettre une.
Okay, look, before you say anything else, and before you go running off and getting yourself shot,
Avant que tu ne partes et que tu ne te fasses tirer dessus,
Before you say anything else, you have got to hear me out.
Avant d'ajouter autre chose, vous devez m'écouter.
Before you say anything else I haveto tell you something I loved agirl...
Avant quetu ne dises quoi quecesoit, je dois teraconter unechose J'ai aime unefille.
Dexter, before you say anything else, I have to...
Dexter, avant de dire un mot de plus, je dois...
I'm getting your ass out of here before you say anything else.
- Tu vas venir avec moi.
Okay before you say anything else...
Okay, avant que tu n'ajoutes quelque chose d'autre...
This is highly improper, Sue Ellen, and, before you say anything else...
C'est très improprié, Sue Ellen, et, avant que vous disiez quoi que ce soit d'autre...
Before you say anything else,
Avant d'ajouter quelque chose,
Mama, before you say anything else, I've been asked to prom.
Maman, avant que tu ne dises autre chose. J'ai été invitée au bal de promo.
By the way, before you say anything else, she can hear every word we say.
Au fait, avant que tu ne dises quoi que ce soit d'autre, Elle peut entendre tout ce que l'on dit.
Before you say anything else, you need to know that I'm totally powerless against this.
Avant que tu ne rajoutes quoique ce soit, tu dois savoir que je n'ai aucun pouvoir à ce niveau.
Okay, before you say anything else, just know that making a commercial is way too expensive for us.
Ok, nous disons tous des trucs qui sont blessant ou faux. Je propose un calin.
Listen, um, Bert, before you say anything else, I... I have a boyfriend.
- Écoute, avant que tu dises autre chose, je... j'ai un petit ami.
Before you say anything else, you should know that Artie and I tamed the beast that is McConaughey.
Avant que tu dises quoi que ce soit, tu devrais savoir qu'Artie et moi avons dressé la bête qu'est McConaughey.
Look, I know, before you say anything else, I'm just gonna go out on a limb here and say... I'm really crazy about her.
Avant que vous disiez quoi que ce soit, je vais risquer gros et dire... que je suis fou d'elle.
But before you say anything else, Julio, you need to know...
Mais avant que vous ne disiez quoi sue ce soit, Julio, vous devez savoir...
B-Before you say anything else, just...
Avant de rajouter autre chose, écoute-ça...
Before final sentence is passed is there anything else you wish to say in your defense?
Avant que le jugement ne soit rendu, voulez-vous ajouter quelque chose pour votre défense?
Before we say anything else, I swear to you, I sweated blood over that review.
Je te jure que j'ai souffert en écrivant ce papier.
Before I say anything else I want to congratulate you on having done so well so far.
Avant tout, je vous félicite de vous en être si bien sortis jusqu'ici.
But before I say anything else, I'd like you all to look around this place very carefully and see if you can tell me what's different about in here than on the plane.
Mais avant de poursuivre, j'aimerais que vous observiez cet endroit. Pouvez-vous me dire la différence entre ici et la cabine de l'avion?
Before we wrap this up, anything else you want to say?
Vous voulez dire quelque chose?
Anything you want to say else before I let you rest, knowing I don't sit upon you in judgment?
Vous voulez dire autre chose? Je ne vous juge pas.
I wanna thank you all for coming. Happy Thanksgiving. Before I say anything else one of our brothers was killed in the line of duty last night.
Joyeux Thanksgiving. hier soir.
Okay, before anything else, you're supposed to say
Avant tout, vous êtes censé dire :
Do you have anything else to say before the sentence is carried out?
Un dernier mot, avant la sentence?
Did your husband say anything else before you left?
Votre mari a dit autre chose avant que vous partiez?
HUH? ANYTHING ELSE YOU WANT TO SAY TO YOUR DISAPPOINTED MOM BEFORE
AUTRE CHOSE QUE VOUS VOULEZ Dire à vos MOM DISAPPOINTED AVANT
ANYTHING ELSE YOU WANT TO SAY TO YOUR DISAPPOINTED MOM BEFORE I TURN IT OFF?
Autre chose à dire à votre MOM DISAPPOINTED AVANT-je l'éteindre?
Is there anything else you would like to say before we drop this subject for the rest of eternity?
Quelque chose à ajouter avant de clore la discussion pour toujours?
Before anything else, let me just get closer to the door and say, "How crazy are you?"
D'abord, laisses moi me rapprocher de la porte et dire, "à quel point t'es tardé?"
Anything else you want to say before you say goodbye to Victoria?
Vous voulez dire autre chose avant de quitter Victoria?
Before I say anything else, captain, I just... Want to say how grateful I am to you for taking my son into your home and caring for him and... p-putting him through school.
Avant d'aller plus loin, capitaine, je... voudrais vous dire à quel point je vous suis reconnaissante d'avoir accueilli mon fils chez vous et d'avoir pris soin de lui et... de l'avoir inscrit à l'école.
Anything else you want to say before I pull the trigger?
Tu veux dire autre chose avant que je tire?
Before we say anything else, what are you doing Friday night?
Avant de dire quoi que ce soit d'autre, que faites-vous vendredi soir?
Anything else you want to say before you leave?
Autre chose à dire avant de partir?
- Before we say anything else, we just wanted to be absolutely certain that... you knew that.
Avant d'aller plus loin, nous voulions être certains que tu le saches.