Begging translate French
4,824 parallel translation
It was begging for us to stop.
Elle nous suppliait d'arrêter.
Are you begging for your life?
Tu penses pouvoir m'attendrir?
You are begging to get hacked.
Tu cherches à te faire hacker.
I'm begging you.
Je t'en supplie.
Please, I'm begging you.
Je t'en prie, je... je... je te supplie de me croire.
Please, I'm begging you.
- Bordel de merde! Je t'en supplie.
But if I let every kid who walked up in that office a shot in the cage, man, I'd be on a street corner somewhere begging for change from people like you.
Mais si j'autorise tous les gamins qui viennent ici, à tenter leur chance dans la cage, je serais en train de mendier auprès de petits cons dans ton genre.
And yet, you come back, begging for more...
Et pourtant, tu recommences, toujours suppliant...
- I'm begging you.
- S'il te plaît.
Come on, I am begging you!
Allez, je t'en supplies!
I am begging you right now.
Je t'en prie, maintenant.
Girls are begging me and I had to beg my wife.
Les filles me supplient et je supplie ma femme.
You'll be begging for us to kill you.
Vous seriez en train de prier pour qu'on vous tue.
I've been begging you for ever now.
Et tu as intérêt à me montrer que je peux encore avoir confiance en toi.
I'm begging you!
Je vous en supplie!
Now, please, do me a favor, I'm begging you... Don't fuck it up!
Alors fais-moi plaisir, ne fous pas tout en l'air.
I'm begging you, I'm begging you!
Je t'en supplie, je t'en supplie!
She's my sister and... " I'm begging you.
- c'est ma soeur et... " - Je t'en supplie.
I'm begging no.
Je supplie que non.
And now I'm begging you to shut the fuck up.
Et là, je te supplie de la fermer.
Henry keeps begging dad for this video game.
Henry n'arrête pas de supplier Papa pour ce jeu vidéo.
'Twas a man and a woman begging for their lives.
C'était un homme et une femme priant pour leurs vies.
He might not be begging.
Peut-être qu'il ne mendie pas.
Of course he's begging.
Si, il mendie.
I'm begging.
Je t'en supplie.
I keep begging.
Je continue de te supplier.
I'll go to my grave begging you.
Je mourrai en te suppliant.
Hey, Ellie, I tried warm milk, reading stories, begging.
J'ai essayé le lait chaud, lire des histoires, supplier.
" Will it keep begging you for mercy?
" Te pressera-t-il de supplication?
And when that time comes, and you're begging me for mercy, I want you to remember this moment because this is the moment you've sealed your fate.
Quand ce jour arrivera et que vous me supplierez, vous vous rappellerez de cet instant oà ¹ vous avez scellà © votre sort.
I'm begging you... just... I'm begging you.
Milton, je t'en supplie... je t'en supplie.
I know you're begging me Russell. I know you are.
Je sais que tu me supplies, Russel.
I'm begging you, please.
Je vous en supplie.
Very soon you're going to be begging for mercy in an Indian court of law, Omar Zafar.
Bientôt, vous implorerez la clémence... dans un tribunal Indien, Omar Zafar.
A country where everyone's begging for something.
Un pays om tout le monde mendie quelque chose.
No wonder you were begging on the internet.
Au point d'aller faire la manche sur Internet.
Those kids were begging for trouble.
Ces gamins cherchaient les problèmes.
Or if you want to do nothing, get a big dog, sit outside a supermarket, drink beer and start begging.
Ou alors, si vous ne voulez rien faire, prenez un chien, mettez-vous devant un supermarché, buvez de la bière et faites la manche.
I'm begging you...
Je t'en supplie.
I'll have you know I have slit men's throats while they have wept, begging my forbearance, and slept soundly that very night.
J'ai égorgé des hommes pendant qu'ils pleuraient. Ils m'ont même supplié, mais ça n'a pas marché.
But we could hear these poor girls just begging for their lives.
Mais on pouvait entendre ces pauvres filles suppliant pour leurs vies.
Even if I am begging.
Même si je te supplie.
Begging your pardon, Nurse.
veuillez m'excuser, madame.
She's, like, begging us to stay.
Genre, elle nous supplie de rester.
And I'll see you in about a week when you quit whatever bullshit gig you're leaving for and come back here begging for your old job again.
À dans une semaine, quand tu quitteras ton boulot de merde et que tu me supplieras de te reprendre.
I am begging you, please, can we keep this between us just for now?
Je t'en prie, s'il te plaît, peut-on garder ça entre nous pour le moment?
He was begging for mercy.
Il m'a supplié.
Begging your pardon, I think it's a problem for now.
Je vous demande pardon, mais je pense que c'est un problème.
- Begging won't help, Rachel.
- Vous perdez votre temps, Rachel.
I'm begging you...
Ne fais pas ça!
I'm begging you, come home. No, Simon.
Non, Simon.