Belgium translate French
764 parallel translation
Here is the list of the Allied agents in Belgium.
Voici la liste des agents alliés en Belgique.
Van, I've got a brand new kind of a steam cabinet some fellow in Belgium invented, and I tell you, I'm like a kid with a toy.
Van, j'ai un tout nouveau caisson à vapeur qu'un type a inventé en Belgique. Je suis comme un gosse avec un nouveau jouet.
The Palladium in Paris, 2 theatres in Berlin, 2 more in Belgium and 1 in Geneva.
Le Palladium à Paris, 2 music-halls à Berlin, 2 autres en Belgique et 1 à Genève.
It came from Brussels, Belgium.
Elle vient de Bruxelles.
Now, a flank of the German army swung around through the Netherlands and Belgium. Then a panzer division smacked right through here.
Une aile de l'armée allemande, arrivée par la Belgique... rejoint les Panzer Divisions ici même.
The German army swung through the Netherlands and Belgium, and a panzer division smacked right through here.
L'armée allemande, arrivée par la Belgique, rejoint les Panzer Divisions juste ici!
" Paul Grébeau and Emile Fleuron. Automobile manufacturers, Antwerp, Belgium.
Paul Grébeau et Emile Fleuron, fabricants d'automobiles à Anvers, Belgique.
The fall ofAustria, Czechoslovakia, Poland, Denmark, Norway, .. Holland Belgium, France had given him more than 100 million slaves, .. to work for him or starve.
La chute de l'Autriche, de la Tchécoslovaquie, de la Pologne, du Danemark, de la Norvège, de la Hollande, de la Belgique et de la France lui avait procuré plus de cent millions d'esclaves contraints à travailler pour lui ou à mourir de faim.
Oh, do you know my beautiful Belgium, monsieur?
Connaissez-vous ma belle Belgique?
One of the largest daylight raids, 5,000 Allied planes... battered 27 invasion area targets in Holland, Belgium and France.
Bombardement de jour de 500 avions alliés. Voici un communiqué.
- You're from Belgium?
Vous êtes belge?
Before coming here, I worked in the mines in Belgium.
Avant de travailler ici, j'étais à la mine, en Belgique.
Already in Belgium, it was like that.
En Belgique déjà, c'était comme ça.
Once you're in Belgium you'll manage, you'll see.
Une fois en Belgique, tu te débrouilleras.
You'll be in Belgium tomorrow.
Ne pense plus à tout ça. Demain, tu seras en Belgique.
Jail or Belgium. Belgium is the best choice.
C'est la taule ou la Belgique.
"from which filtered the fact that German armor had plunged 20 miles into Belgium."
"allemande aurait mené leurs troupes à l'intérieur" "de la Belgique."
We're in Belgium, aren't we?
On y est, non?
You'll be happy to know we're in Belgium, not Luxembourg.
Vous saurez aussi que nous sommes en Belgique.
We've traveled all over, we were even in Belgium, England
On fait le tour de monde... même en Belgique, savez-vous.
Austria, Hungary, Belgium, Spain, I forget who's with who.
Autriche, Hongrie, Belgique, Espagne... j'ai oublié qui.
We'll send them to Belgium later on.
On verra ça en Belgique, plus tard.
Tomorrow I'll ask mother to take care of the house And on Thursday we'll be off to Belgium.
Demain, je demande à ma mère de s'occuper de la maison et jeudi, on part en Belgique.
Me, in Belgium?
Moi, en Belgique?
I've ordered Maine lobster, Belgium truffle, salad.
J'ai commandé des homards du Maine, des truffes de Belgique, de la salade.
- Present for you from Dad in Belgium.
- Cadeau de mon père, de belgique.
Think of him taking time to send me a present from Belgium... and him with a division to command.
Et il a pris le temps de m'envoyer un cadeau de belgique... alors qu'il commande une division.
Subs made in Belgium Chrome58 - 2014.12.28
FIN ... jusqu'à la prochaine fois!
There lies Belgium's best hope of security.
Voilà qui devrait rassurer les Belges.
Any truth in the reports of heavy air reconnaissance over eastern Belgium?
Confirmez-vous la présence d'avions ennemis dans le ciel de Belgique?
If Britain or France were foolish enough to invade Belgium, we on our side will be obliged to protect... Makes me sick.
Si l'Angleterre ou la France faisait la folie d'envahir la Belgique, nous devrions alors marcher sur le pays pour le protéger.
How long ago is it since we went into Belgium? Ten or 12 days ago?
On est parti en Belgique y a dix ou douze jours?
Runs right through into Belgium.
- Elle va jusqu'à la Belgique.
Belgium's packed it in, did you know?
- La Belgique s'est rendue.
When was it we went into Belgium, May 10th, wasn't it?
Nous sommes entrés en Belgique le 10 mai?
Then the Lord done the job for me in some mud-hole in Belgium in 1917.
Dieu m'a épargné ce travail en 1917, dans la boue de Belgique.
I needed a passport because they took mine away when I was in Belgium.
Je n'ai pas de passeport. On me l'a enlevé.
I have to send you back to Belgium. With the Englebert case.
Vous devez retourner en Belgique, Avec le cas Englebert,
Supposing they keep you indefinitely in Belgium?
Et s'ils vous gardent indéfiniment en Belgique?
" Belgium was bombarded at 5 : 00.
La Belgique a été bombardée à 5 h,
You know he told me that the piece of lace on this table was made by these blind nuns in Belgium. Imagine!
Il prétendait que cette dentelle... était faite par des religieuses aveugles en Belgique.
- In Belgium!
- En Belgique
- Belgium. - That's called vagrancy.
- C'est du vagabondage, ça.
- Belgium. Then I guess anything's possible.
Alors tout est possible!
France, Belgium, Germany. - How many have you got?
Vous en voulez une?
In Belgium.
En Belgique.
That's Belgium, you know.
En Belgique.
Belgium, Germany, France...
L " Europe est le royaume du cirque.
- Belgium?
- La Belgique?
Belgium, too, is showing off her preparedness.
La Belgique aussi est bien préparée.
- ln Charleroy. - ln Belgium.
En Belgique.