Berlin translate French
3,707 parallel translation
I am the international assassin known as The Owl, the baddest badass contract killer west of Berlin.
je suis un tueur connu sous le nom de The Owl, le plus méchant des tueurs à gages de Berlin ouest.
We went to the World Amateur Championship in Berlin to see who was available.
On est allés au championnat du monde amateur à Berlin pourvoir qui on pouvait prendre.
BERLIN 1995
BERLIN 1995
Only, instead of Berlin, they were up against Washington DC.
Simplement, à la place de Berlin se trouve Washington.
From the Berlin Wall.
Au mur de Berlin.
I mean, I searched Berlin Wall and spray-paint can, and all I got were a bunch of photos of east Germany.
La recherche du mur de Berlin n'a donné que des photos de l'Allemagne de l'est.
They need a purser on the evening flight to Berlin.
Ils ont besoin d'un commissaire de bord pour le vol de nuit pour Berlin.
Your references and experience are very impressive, Mr. Wilcox.
BERLIN, ALLEMAGNE Vos références et expériences sont impressionnantes, M. Wilcox.
I know you had a job interview in Berlin, but we can talk about that later.
Je sais pour l'entretien à Berlin, mais on en parlera plus tard.
I'd just broken into the Bank of Berlin.
Je venais de pirater la banque de Berlin.
Near Berlin...
Pas loin de Berlin...
- Tomorrow in Berlin.
- Demain à Berlin.
I know, but I wanted to explain what happened in Berlin.
Je sais, mais je voulais expliquer ce qui s'est passé à Berlin.
You also happened to be in Bilbao ten years ago when the Pissarro went missing, and then in Berlin 15 years ago when that El Greco disappeared.
Vous étiez aussi à Bilbao, il y a dix ans, quand un Pissaro s'est volatilisé, et à Berlin, il y a quinze ans, quand ce Greco a disparu.
They also found matching ones in Bilbao and Berlin.
On a retrouvé les mêmes à Bilbao et à Berlin.
The... president is going to Berlin.
Le Président va à Berlin.
To Berlin? Oh, uh, sure.
A Berlin?
A map of Berlin with the exact location.
Une carte de Berlin avec l'exacte localisation.
Berlin?
Berlin?
Tomorrow in Berlin.
Demain à Berlin.
But if you're looking for atmosphere, you should let me and my girlfriends show you around Berlin.
Mais si vous voulez de l'atmosphère, vous devriez me laisser moi et mes amies vous faire découvrir Berlin.
It's like the Madison Avenue of Berlin.
C'est comme Madison Avenue à Berlin.
Coming to Berlin...
Venir à Berlin...
It looks like somebody had a little too much fun in Berlin.
On dirait que quelqu'un s'est un peu trop amusé à Berlin.
Still, I hope you enjoyed your time in Berlin, and I don't mind speaking for myself and our entire flight crew, when I say that this was quite a day for us.
J'espère que vous avez apprécié votre séjour à Berlin, mais je peux vous dire, en mon nom et celui de tout l'équipage, que ce fut une sacrée journée.
You know how I like to stock up on Cubans in Berlin.
Tu sais que j'aime faire le plein de Cubains à Berlin.
So Kennedy will come to Berlin to make a speech, sure, but it's not like he's knocking down the wall.
Donc Kennedy vient à Berlin pour faire un discours, mais c'est pas comme si il abattait le mur.
The STASI are in West Berlin?
La STASI est à Berlin Ouest?
Berlin is surrounded by east Germany.
Berlin est entouré par l'Allemagne de l'Est.
You know, butter up some German government officials, so Pan Am can expand their Berlin hub.
Tu sais, passer de la pommade au gouvernement allemand, pour que la Pan Am puisse étendre son centre à Berlin.
Let them come to Berlin.
Laissons-les venir à Berlin.
Though a city that has been besieged for 18 years that still lives with the vitality and the force and the hope and the determination of the city of West Berlin.
Malgré ça, une ville qui a été assiégée pendant 18 ans qui vit toujours avec vitalité et force, espoir et détermination est la ville de Berlin Ouest.
This is Greta Mueller, out of the Berlin hub.
Voici Greta Mueller, du centre de Berlin.
This is history... the time we met the president in Berlin?
C'est fantastique... rencontrer le Président à Berlin.
So did you grow up here in Berlin?
As-tu grandi à Berlin?
Mm-hmm. My Uncle used to deliver bread here, before they divided Berlin.
Mon oncle y livrait du pain, avant qu'ils ne divisent Berlin.
Berlin not as entertaining as you thought it would be?
Berlin n'a pas a été aussi divertissant que tu l'aurais voulu?
I was born in Berlin in 1935.
Je suis né à berlin en 1935.
I was born in Berlin in 1935.'
Je suis né à Berlin en 1935.'
Are you sure it wasn't Alex Berlin?
Tu es sure que ce n'était pas avec Alex Berlin?
Hitler didn't build the Berlin Wall.
Hitler n'a pas construit le Mur de Berlin.
After the Berlin Wall fell, he helped her get out.
Après la chute du Mur de Berlin, il l'a aidée à fuir.
Berlin, right?
Berlin, exact?
Next to an off-shore account in Bermuda, then to Berlin, to a private investment company owned by-drumroll, please -
D'abord un compte aux Bermudes, Ensuite à Berlin, à une société d'investissement privé appartenant à - tambour s'il vous plaît -
Guess I won't bother asking you if you're actually going to Berlin.
JE pense ne pas te déranger si je te demande si tu vas à Berlin.
Oh, it was Berlin in'89.
Oh, c'était Berlin en 1989.
You can't go skulking around Berlin and expect the BND not to notice.
Tu peux pas te ballader dans Berlin et penser que la BND ne le saura pas.
He's en route to Berlin now.
Il est en route pour Berlin.
I never expected Arthur actually to come to Berlin.
Je n'aurais jamais cru qu'Arthur aille à Berlin.
He recorded three albums here in Berlin.
Il a enregistré trois albums ici à Berlin.
The Berlin Wall.
Le mur de Berlin.