Blades translate French
1,009 parallel translation
Yesterday the buffalo was many as the blades of grass upon the prairie.
Hier encore, les bisons couvraient nos prairies en nombre suffisant.
Where you buy soap and razor blades and ice cream.
Là où on achète des rasoirs et des glaces.
- Razor blades and toothpaste.
- Lames de rasoirs et dentifrice.
Let's use those razor blades.
Voyons ce repas.
I can but surround its body with my blades
Je ne peux que cerner son corps avec mes lames!
- You dropped one of those blades.
- Vous avez perdu une lame.
It means food for the long winter... new blades for tools, grain bought for cattle.
nourriture pour les longs mois d'hiver, nouvelles lames pour les outils, grain acheté pour le bétail.
Uses up all my razor blades shaving her legs.
Elle use toutes mes lames de rasoir à se raser les jambes.
And those behind pressed forward. And those forward were forced back upon the blades behind them.
Les soldats poussant à l'arrière transperçaient ceux que Samson faisait reculer sur leurs épées.
- Stoker was sharper than eight razor blades!
- Des coups de lames de rasoir!
You can get me a dry Manhattan, and a packet of razor blades. - Yes, Sir.
Un Dry Manhattan et des lames de rasoir.
No sleeping pills, no razor blades.
Ni somnifère, ni lame de rasoir.
Can't we use the blades that are left?
Les deux pales qui restent ne suffisent-elles pas?
- Soap, razor blades, wallets.
Savons, lames de rasoir, portes-feuilles.
They are razor blades, after all.
Ils sont des lames de rasoir, après tout.
And razor blades...
- Et des lames de rasoir...
She ought to be melted down for razor blades.
On devrait en faire des lames de rasoir.
I'm here to get razor blades for my father.
Ah, iI fallait que j'achète des lames de rasoir pour mon père.
- Buying razor blades.
- Que fais-tu? - J'achète des lames.
Well, if you'll be kind enough to glance between my shoulder blades Mr. and Mrs. Gubbins you'll find there a knife, on its handle are your initials. - Oh, now, don't be angry.
Regardez entre mes épaules, M. Et Mme Gubbins, vous y verrez un poignard avec vos initiales.
She lives within the temple walls, guarded by 1,000 damask blades.
Elle vit à l'intérieur du temple, gardée par 1000 soldats de Damas.
And even when that's happening, Pa holds me safe away from the blades.
Et même alors, papa m'a protégé des pales.
Blades, soap, and I can get you some Scotch.
lames, savon. Je peux avoir du whisky.
Blades chopping straw.
Les lames coupent la paille.
Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades. I'll do it. So help me, I will.
Un soir qu'elle aura le dos tourné, je lui plongerai son thermomètre entre les omoplates, croyez-moi.
Blades flashed and blood flowed
Les lames étincelaient Et le sang partout coulait
With sword blades we'll carve our destiny
Les lames de nos épées étincellent dans le soir.
Everyone to your blades!
Que tout le monde prenne des lames!
They might ask for blades... - zip guns.
Ils pourraient réclamer des couteaux ou des pétards.
But if they say blades, I say blades.
Mais s'ils parlent couteaux, je dirai couteaux.
All right, I fll buy him. But if he loses the fights tomorrow, you'll have to swallow the blades too.
Je te l'achète, mais si demain il perd je te le fais bouffer avec les lames de rasoir.
Both blades?
Les deux lames?
And after all... he threatened harakiri with only bearing blades of bamboo
Et après tout... Il avait menacé de se faire harakiri alors qu'il n'avait que des épées en bambou.
Unlike this youthful Chijiiwa, neither of my blades are of bamboo
Contrairement à ce jeune Chijiiwa, mes épées ne sont pas en bambou.
Show the blades
Montrez les épées.
Note that both blades are of bamboo
Veuillez noter que les deux épées sont en bambou.
We want no claims regarding loss of the blades
Nous ne souhaitons aucune réclamation concernant la perte des épées.
He died magnificently... using that blades!
Il est mort magnifiquement... en utilisant ces épées!
You sold those blades...
Tu as vendu ces épées...
It's a genuine Hercules combination pocketknife and tool kit... ... with a solid stag handle and six sturdy steel blades.
C'est un vrai couteau Hercule combiné avec une panoplie à outils, une poignée solide en cerf et 6 lames en acier trempé.
Shaving cream and old razor blades every which way, and old...
De la crème et des lames de rasoir partout...
Blades shiny, sharp, cut grass down to the skin.
Des lames brillantes, aiguisées, Ça coupe le gazon comme dans un rêve.
You phone the porter, and he'll send someone out to buy a razor, some blades... You want me to do it? I could do that.
Tu téléphones au portier, qu'il envoie quelqu'un acheter un rasoir, des lames...
Well, it has blades on top.
Avec des pales sur le toit.
Take your coat off my boy and throw it over the blades.
Enlevez votre veste mon garçon et mettez-là sur les lames.
And a pocket-knife with eight blades.
Et un canif à huit lames.
He could eat razor blades. No kiddin'.
Une vraie force de la nature!
Drop blades!
À l'eau!
And if necessary, with blades!
Au sabre, si l'adversaire le désire.
"Love cannot be killed by blades and swords"
L'Amour ne peut être détruit par la lame ou l'épée
- Yeah, but if they say blades or guns...
- Rossons-les.