Blanket translate French
3,301 parallel translation
Whoo! Well, Troy, I just got off the phone with Guinness, and they are sending a representative to have a look-see at your blanket fort.
Et bien, Troy je viens juste de raccrocher avec Guiness, et ils envoient un représentant pour jeter un oeil à notre fort de couvertures.
You can't connect the blanket fort to the pillow fort and still call it a pillow fort.
Tu ne peux pas connecter le fort de couvertures au fort de coussins et continuer de l'appeler un fort de coussins.
Great, Abed will destroy his pillow fort, and Troy will expand his blanket fort into the space.
Super, Abed détruira son fort de coussin, et Troy agrandira son fort de couverture dans l'espace.
Sir, it appears that Troy Barnes'blanket fort may go to war with Abed Nadir's pillow fort.
Monsieur, il semble que le fort en couverture de Troy barnes parte en guerre contre le fort d'oreiller d'Abed Nadir
( Man ) Take one blanket and one gown.
Prenez une couverture et une blouse.
You go get yourself some candy, picnic blanket and you go find Jane.
Tu vas te prendre quelques bonbons, une nappe de pique-nique, et tu vas trouver Jane.
But-is that my blanket?
Mais c'est ma couverture?
- There's hair and skin on my blanket.
- Il y a des cheveux et de la peau sur ma couverture.
Gary, were you naked on my blanket?
Gary, tu étais nu sur ma couverture?
Maybe the murder was just a blanket party, like we had in the service.
Peut-être que le meurtre n'était qu'une punition, comme on en avait dans le service.
and also a blanket.
et aussi une couverture.
Are there magnets in that blanket?
Il y a des aimants dans cette couverture?
If the blanket deactivated it, it can restart it.
Si la couverture l'a désactivé alors elle peut le faire repartir
The same blanket that deactivated Francesca's defibrillator was then used to reactivate it?
La même couverture qui a désactivé le défibrilateur de Francesca. a permis de le réactiver?
I'm not sure what she's gonna do without you as her security blanket...
Je sais pas ce qu'elle va faire sans toi pour assurer ses arrières.
Tell us where they are and you'Il have a wool blanket with tea piping hot in a ceramic bowl waiting for your purple pruned hands.
Dis-nous où elles sont, et tu auras une couverture et un thé bien chaud dans un bol en céramique pour tes doigts gelés.
One night, when I was as tired as now, she brought me a blanket, told me to sleep, she'd take care of things.
Une nuit, où j'étais épuisé, elle m'a apporté une couverture, m'a dit de dormir, elle ferait le reste.
Seriously? I was upset about Matt, so I threw myself on the bed, and then the blanket got stuck in my headgear, and now I can't get it out!
J'étais fâchée contre Matt, alors je me suis jetée sur le lit, et la couverture s'est prise dedans, j'arrive plus à l'enlever!
I just want to go home and wrap up in my cozy blanket and drink that tea with the sleepy bear on the box.
Je veux juste rentrer chez moi et m'envelopper dans ma couverture douillette et boire du thé avec l'ours endormi sur la boîte.
No, let's blanket those words with our volunteers.
Non laissez vos bénévoles en parler.
I thought you should know that perhaps in response to the arrests, Senator Walsh plans to blanket cook County with advertising, multiple spots in prime time.
Je pensais que vous vouliez savoir que peut-être en réponse aux arrestations, le sénateur Walsh a prévu d'inonder de publicités le comté de Cook, des spots en prime time.
We, uh, brought a blanket.
Nous, euh, avons apporté une couverture.
Uh, and some ice packs and a blanket.
Des pack de glace et une couverture.
And Groby will go to a Papist's child from the wrong side of the blanket.
Et Groby reviendra à un enfant de papiste né du mauvais côté du lit.
Now, if the guard at the university asks what's under the blanket, you tell him it's some lobster traps.
Et si le gardien à l'université demande ce qu'il y a sous la couverture, tu lui dis que c'est des pièges à crabe.
Just get back under your blanket, and I'll drive you there.
Retourne sous la couverture, et je te conduirai là-bas.
Oh, this was in the baby's swaddling blanket.
Oh, c'était dans la "couverture à emmailloter".
They either need to bring him another blanket or turn up the temperature.
Ils doivent sois lui apporter une autre couverture sois monter la température.
How is it that no matter how badly you massacre one of these thong-and-blanket types some shred of their unmentionables still survives the blast?
Pourquoi même après une puissance de feu apocalyptique, on n'arrive tout de même pas à ressortir quelques vestiges des décombres encore fumants de notre rage libératrice?
Just issue a blanket apology and move on.
Excuse toi pour la couverture et passe à autre chose
OK, so, um, I'll just sleep in Payson's bed tonight, under the blanket, so...
Ok, alors, umm, je vais dormir dans le lit de Payson se soir, en dessous de la couverture donc...
Well, when it does, your pillow and your blanket will come back to you.
Quand ce sera le cas, ton oreiller et ta couverture te reviendront.
If I hadn't found that other blanket, I'd...
Si je n'avais pas trouvé cette autre couverture, jaurai..
The blanket was mice!
la couverture, c'était des souris!
I got your blanket.
J'ai ta couverture
I'm so thirsty... chills... can someone cover me with a blanket?
- Je suis tellement assoiffé. - Tremblements. - Est-ce qu'on peut me recouvrir avec une couverture?
And it wouldn't be wrong if we took that blanket with us, either, huh?
Et ce ne serait pas faux. Si nous avions pris cette couverture avec nous, non plus, hein?
Carl, get a blanket.
Carl, va chercher une couverture.
- Blanket!
- Couverture!
We watched the movie, got in our sweats, ordered thai food, made some popcorn, and then we all decided to get under the faux chinchilla blanket,'cause you said, "it's chin-chilly in hea."
On a vu le film, mis nos pyjamas, commandé Thaï, fait du pop-corn, et on s'est mis sous cette fausse fourrure, car t'as dit qu'il faisait fou-risquet ici.
Put a blanket for him in the new cells tonight.
Fais son lit dans l'une des nouvelles cellules.
- Let's bring her a blanket!
- Une couverture! - Pas la peine.
The blood on the blanket - is that yours?
Le sang sur la couverture, c'est le tien?
I uh, found Brandy's warming blanket.
J'ai... trouvé la couverture chauffante de Brandy.
- Well, do not bring him a blanket.
- Ne lui apporte pas de couverture.
This blanket is thin, so keep your coat buttoned tight.
Cette couverture est fine, donc garde bien ton manteau boutonné.
A blanket.
Une blanquette.
I think it's a baby blanket.
Ça doit être une couverture de bébé.
All units, be on the lookout for a woman who is so desperate to be a grandmother, she's knitting a blanket for the baby of Lydia, the slut who slept with her ex-husband and her youngest son.
A toutes les unités, recherche une femme qui est si désespérée de devenir grand-mère, elle tricote une couverture pour le bébé de Lydia, la trainée qui a couché avec son ex-mari et son plus jeune fils.
How much yarn do you need for a baby blanket?
De combien de laine tu as besoin pour une couverture pour bébé?
There's a blanket in here.
Il y a une couverture.