Blend translate French
1,435 parallel translation
A blend of joy and apprehension and also... terror.
De la joie, de l'appréhension, mais aussi de la... terreur.
It's a satin-cotton blend.
Satin et coton.
Try to blend in.
Mele-toi a la foule.
But she lacks that perfect blend of skills, timing and strength that set you apart as the world's greatest warrior.
Mais il lui manque ce parfait assemblage de technique, de timing et de force qui a fait de toi le plus grand combattant du monde.
Look at it! You've turned it into butter! I told you to keep it on blend!
Je t'ai dit de le laisser sur "mélanger".
He's gonna want to blend in.
Il veut passer inaperçu.
It's a wonderful dandelion-nettle blend.
Du pissenlit-ortie.
Teach me some basic Arabic, so I'll blend in.
Il serait bon que vous m'appreniez deux, trois rudiments d'arabe pour ce soir. Que je passe inaperçu.
We're gonna break up, split apart, blend in with them and reconnoiter at the hotel.
On va se séparer et nous y mêler et ainsi partir en reconnaissance.
I'm gonna meet them on their way up, blend in real nice.
Je les rejoindrai quand elles monteront, Je me mêlerai à elles.
- l still blend in.
- Je vais me mélanger à eux.
Claire thought she could blend in.
Claire a cru qu'elle pourrait se mélanger à eux.
I know that most baseball uniforms are inexplicably made of a cotton-polyester blend, but that's about the extent of it.
Je sais qu'un maillot de base-ball est mi-coton, mi-polyester, mais ça ne va pas plus loin.
You're supposed to blend.
Vous devez vous effacer.
Blend in with the crowd.
Mêlez-vous à la foule.
The North becomes a surreal blend of Stalinism, Communism... and cult of personality dictatorship, known to the world... as the Democratic People's Republic of Korea, or the D.P.R.K.
Le Nord devient un mélange surréaliste de stalinisme, de communisme, de dictature et culte de la personnalité, connu sous le nom de République populaire démocratique de Corée ou la RPDC.
Let me in. I'll blend in with the crowd.
Laisse-moi entrer.
Your basic polyester blend- - cheap and cheesy.
Ton mélange basique de polyester, de la camelote bon marché.
Uh, can I have a lemon poppy seed muffin and the house blend - - medium, with lots of room...
Je pourrais avoir un muffin au citron et le café maison, médium, avec beaucoup de place pour...
Yeah. So, you're supposed to blend in.
Yeah. donc, tu es supposé t'intégrer.
All we've got to do is blend in, ease through the door, and get you a moment alone with him. So just hold it in.
On doit se fondre dans la masse et entrer pour que tu lui parles en face.
It's a tussar-silk-and-cotton blend with a special Teflon treatment.
C'est un mélange soie / coton tussah avec un traitement spécial en téflon.
so we know this unsub can blend in.
Il est donc capable de se mêler à la foule.
Do you think we look young enough to blend in at a high school?
Vous croyez qu'on a l'air suffisamment jeunes pour se mélanger à des lycéens?
It's a blend of modern religions and some old, indigenous rituals.
C'est un mélange de religion moderne et d'anciens rites indigènes.
The successful ones blend into their environment.
Les plus forts se fondent dans leur environnement.
Oh, your mom and Ron should blend right in at your private school.
Oh, ta mère et Ron dans une école privée.
Jamaican Blend?
Mélange jamaïcain?
- I'll blend right in.
Je me fonderai dans la masse.
It's a... you know, blend of the comedic and the macab...
Tu vois, c'est un mélange de comédie et d'horr...
I blend you
- Je peux te mixer
You got to blend it well.
Il faut bien mélanger.
We don't exactly blend in.
On ne fait pas très couleur locale.
It is a Sativa Indica blend F1 but I've taken this mix up to a F6 on a small scale and I've stabilized the genetics for seeing sales in the future.
C'est un mélange d'Indica Sativa F1 mais je l'ai changé en F6 sur une petite échelle et j'ai stabilisé les génétiques en prévision des ventes futures.
So... blend in.
- Alors... - Se fondre aux autres.
Total mesh, total blend.
un mélange total.
you'll blend right in.
Tu y trouveras ta place.
We blend in.
On est bien intégrés.
# Guatemalan blend #
# # Mélange du Guatemala # #
They spend tons of time apart so that she can blend in.
Ils perdent un temps précieux pendant qu'elle disparaît.
The alien's secreting an ultra-powerful blend of airborne pheromones.
L'alien secrète un mélange ultra puissant de phéromones aérosol.
Rolling on up in here, we'd blend right in.
Avec ça, on sera incognito.
Oh, I need new pillow shams and I like cotton, but I think we should get a cotton blend because that's easier to clean and I hate ironing.
De nouveaux taies d'oreiller. On devrait acheter ceux en coton mélangé parce que c'est plus facile à laver et que je déteste repasser.
A North carolina style mustardy blend with a hint of cilantro.
Un mélange de moutarde style Caroline du Nord avec une pointe de coriandre.
Yeah, if you go alone, so take somebody with you and blend in.
Ouais, si tu y vas seul, prends quelqu'un avec toi et vas y.
They're successful because they blend in, Tobias.
Ils y arrivent parce qu'ils s'intègrent, Tobias.
This side of town, you blend right in.
De ce côté de la ville, t'es chez toi.
We've worked a Iot to control movies and blend them together with television... into one bland, lifeless face that the humanoid public can nourish off of.
Nous avons mis du temps à joindre le cinéma à la télévision en une masse fade et sans vie dont le public humanoïde peut se nourrir.
So you know, for her movie world and reality kind of blend and shit like that.
Donc, pour elle, le cinéma et la réalité se mélangent.
Three Tardis keys, three pieces of the Tardis, all with low-level perception properties because the Tardis is designed to blend in.
Trois clés du TARDIS, avec des propriétés de faible niveau de perception, car le TARDIS est conçu pour passer inaperçu.
I'll blend in.
Je me fondrai dans la masse.