Bolero translate French
101 parallel translation
- We start off with eight bars of bolero.
- On commence avec le boléro.
You know that little bolero suit that's hanging in the closet?
Tu vois le boléro qui est dans la penderie?
- Maybe we could make a bolero, Oleg.
On peut faire un petit boléro.
I want my beautiful bolero with the porcupine quills
Je veux mon beau boléro aux piquants de porc-épic
As always, they didn't like the bolero.
- Comme toujours, le boléro.
But the fandango, sire! The bolero, the seguidilla! These are...
Mais le fandango, le boléro, la cébadille, ce sont des danses espagnoles, Sire.
This here dress with the bolero, we gotta have more money.
Tu dois nous payer plus pour cette robe.
You're Laura Bolero?
Tu t'appelles Laura Bollero?
- Ravel's Bolero!
- Le Boléro de Ravel.
Ravel's Bolero, who else but Raquel, eh Ravel eh raquel... a great lady who acts and looks well and even writes bolero...
- Ah oui bien sûr, le "Boléro de Ravel" écrit par Ravel, qui d'autre! Le Boléro, une oeuvre grandiose! Ravel, le heu... grand compositeur français!
Anyway it's mucho bue-ee-nita Raquel in Bolero, great piece and what a show... Yes, no doubt about it...
"Boléro" est un mot magique, une fantaisie tressée de son et de couleur :
A touch of Bolero keeps you alive and alle-groo-ou!
Le Boléro de Ravel!
You were wearing a kind of bolero with a sort of Persian pattern... Extremely erotic!
- Vous portiez une sorte de boléro à impressions persanes, extrêmement érotiques...
But it was quite a shock... to leave a girl in a Persian bolero to be faced with a cop in petticoats.
Mais ça fait un choc, de quitter une étudiante en boléro persan pour se retrouver face à un flic en jupon.
Did you ever do it to Ravel's "Bolero"?
Vous l'avez déjà fait sur "Le Boléro"?
Uncle Fred said "Bolero" was the most descriptive sex music ever written.
Pour lui, il n'y a pas de musique plus sexuellement explicite.
Nothing wrong with being happy but there's more to life than screwing to Ravel's "Bolero."
Il n'y a rien de mal à ce que les gens soient heureux mais il y a autre chose dans la vie que de baiser sur "Le Boléro".
Sure there is. But what's wrong with screwing to Ravel's "Bolero"?
C'est vrai, mais qu'y a-t-il de mal à baiser sur "Le Boléro"?
Dispatch to all countries of the world, Bolero : 25 pfennigs. This innovation gained us many friends.
"le Boléro, une nouveauté qui séduit."
It may seem impossible to you, one whose idea of romance is a floormat and The Bolero played at 78,...
Ca peut te sembler impossible, toi pour qui le romantisme, c'est un tapis et le Boléro en accéléré.
Hah, hah, hah. Ravels Bolero?
¿ Boléro de Ravel?
This cant be a bolero.
lmpossible que ce soit un boléro.
On the occasion of the first performance of the well-known bolero "Forgive Her," by Johann Sebastian Mastropiero, which we shall hear next, the magazine "Musical News" referred to Mastropiero in very favorable terms ; but a few days later it published the following correction :...
Pour la présentation du célèbre boléro "Pardonne-lui" ... de Johann Sebastian Mastropiero, que nous allons écouter le magazine "Actualidad Musical" a parlé de Mastropiero en termes très élogieux ; mais a publié peu après la rectification suivante :...
After listening to the bolero "Forgive Her," the great composer Günther Frager wrote indignantly to Mastropiero, accusing him of having plagiarized a passage of his "Third Symphony" ; the answer was not long in coming : "You offend me," Mastropiero says in his letter ;
Après avoir écouté "Pardonne-lui", le grand compositeur Günther Frager, indigné, a écrit à Mastropiero, l'accusant de plagiat de sa "Troisième Symphonie" ; la réponse a fusé :
Very well then, we will now hear, therefore, Johann Sebastian Mastropieros bolero "Forgive Her" by Günther Frager.
Nous allons donc écouter maintenant de Johann Sebastian Mastropiero, le boléro "Pardonne-lui" de Günther Frager.
On the occasion of the first performance of the well-known bolero "Forgive Her," by Johann Sebastian Mastropiero, which we shall hear next, and as an encore, the magazine "Musical News" referred to Mastropiero in very favorable terms, but a few days later it published the following correction :
Pour la présentation du boléro "Pardonne-lui" de Johann Sebastian Mastropiero, que nous écouterons maintenant et hors-programme la revue "Actualité Musicale" a fait à Mastropiero : ses éloges, mais peu après, a publié la rectification suivante :
After listening to the bolero "Forgive Her," the great composer Günther Frager wrote indignantly to Mastropiero accusing him of having plagiarized a passage of his third symphony.
Après avoir écouté "Pardonne-lui" le compositeur Günther Frager indigné, écrivit à Mastropiero, l'accusant d'avoir plagié un passage de sa symphonie nº3
We will now hear, therefore, Johann Sebastian Mastropieros bolero "Forgive Her," ... by Günther Frager.
Nous allons donc écouter, de Johann Sebastian Mastropiero, le boléro "Pardonne-lui" de Günther Frager.
And then like a little bolero jacket for me. And then all black underneath.
- Et un petit boléro pour moi.Tout noir en bas.Ok?
I was married in that suit, and I want to wear it tonight.
Je mettrai le boléro avec lequel je me suis mariée.
Boléro or The Firebird -
Le Boléro ou l'Oiseau de Feu.
I'm looking forward to the Boléro so much.
Je suis si impatiente du Boléro.
Here's the figurine for the Boléro for Ms. Sanden.
Voici la figurine pour le Boléro pour Mlle Sanden
When will your Boléro premier?
Quand sera votre première du Boléro?
My Costume for the Boléro... how did you get this?
Mon costume pour le Boléro, comment l'avez vous eu?
Now, if we really must recast the Boléro then I'd like to try an experiment.
Maintenant, si nous devons revoir la distribution du Boléro alors je voudrais tenter une expérience.
In that case you'll have to do the Boléro without me.
Dans ce cas, vous devrez faire le Boléro sans moi.
You'd actually be the best replacement for me in the Boléro.
Vous seriez, en fait, ma meilleure remplaçante pour le Boléro.
Don't you trust yourself to do the Boléro?
Vous ne vous sentez pas capable pour le Boléro?
You really think I can do the Boléro?
Vous pensez vraiment que je peux faire le Boléro.
I will only do the Boléro with you.
Je veux faire le Boléro seulement avec toi.
Apparently he really enjoyed the Boléro.
Apparemment, il a beaucoup apprécié le Boléro.
I have to stage the Boléro at the opera in Barcelona.
Je dois monter le Boléro à l'Opéra de Barcelone.
Hey boys, the Boléro please.
Hé les gars, le Boléro, s'il vous plaît.
The Boléro?
Le Boléro?
I would've called you tomorrow morning but to... freshen up the Boléro.
Je t'aurais appelé demain matin mais pour... rafraîchir le Boléro.
- Ah Boler's Ravel!
Ahh, le Boléro de Ravel!
but she's GOT IT! Yes folks, Raquel's Bolero just for starters...
... Du moins du côté de sa mère, mais originaire d'Ombrie par son père, né à Gubbio, si je ne m'abuse, au fin fond de l'Ombrie.
A great piece of French-Mexican-American jaz with that famous Bolero soul ; Folks, this tomali's a hot one!
il y a des milliers de façons de décrire cette impressionnante oeuvre musicale...
It was a small-waisted evening jacket with Chanel buttons.
C'était un petit boléro, avec des boutons Chanel.
beaded bodice.
La première dame portera une robe en soie et un boléro en perles.