Bonds translate French
1,920 parallel translation
But I think what brings us together, what bonds us as a community, is that everyone of us at some point...
Mais je pense que ce qui nous rassemble, ce qui nous lie en tant que communauté, c'est que chacun d'entre nous, à un certain moment... a été mis à l'écart,
- Episode 3 - "Valerie Bonds with the Cast"
The Comeback - Episode 3 - "Valerie Bonds with the Cast"
I'll never get the polymer to reshape if I can't find the right series of bonds.
Je n'arriverai pas à obtenir un polymère qui se reforme si je ne trouve pas la bonne série de liaisons des molécules.
Covalent bonds.
Liaisons covalentes.
The H-three bonds on the last cycle are off.
Les 3 liaisons H du dernier cycle n'étaient plus là.
With this coalition of planets... we seek to strengthen our bonds of friendship... render permanent the peace that now exists among us... for the ongoing exploration of our galaxy.
Avec cette Coalition des Planètes, nous visons à solidifier nos liens amicaux, en rendant permanente la paix qui existe entre nous, pour la poursuite de l'exploration de notre galaxie.
You could go wrapped in bearer bonds and not get laid.
Un pyjama en or n'y changera rien pour toi.
Bearer bonds.
En or.
Every year, the Abbott men cast off the bonds of our lives and escape to the outdoors to rediscover our inner woodsman.
Tous les ans, les mâles Abbott s'affranchissent du quotidien pour redécouvrir l'homme des bois en eux.
- Savings bonds?
- Mes actions?
By the war bonds table.
Près des emprunts de guerre.
They develop closer bonds than most siblings.
Ils développent des liens plus intimes que la plupart des frères et soeurs.
Apparently Greydon Church ran off with $ 15 million in cash and bearer bonds the day he and his son disappeared.
Apparemment Greydon Church s'est enfuit avec 15 millions de dollars en liquide et en chèque porteurs le jour où il a disparu avec son fils.
If you ever care to see your son again, gather that $ 15 million you keep lying around in cash and bearer bonds, and drive out on the 10.
Si vous souhaitez voir votre fils, rassemblez 15 millions de dollars en cash et en chèques porteurs, et roulez vers la 10.
He always kept it around, kept it close, big duffel full of cash and bonds, for when the apocalypse came.
Il le gardait toujours à portée de main, près de lui, un grand sac plein de liquide et de chèques porteurs, pour le jour où viendra l'apocalypse.
Somebody did a Barry Bonds on Sergeant Moore's head, Gibbs.
Quelqu'un a joué au Barry Bonds sur la tête du sergent Moore, Gibbs.
It bonds instantly with almost anything.
Il colle directement à quasi n'importe quoi.
The prime interest rate affects the cost of bonds and currency, precious metals, real estate.
Le taux d'intérêt affecte les obligations, les devises, les métaux précieux, l'immobilier.
Atwood just opened up a range of new accounts-commodities, precious metals, treasury bonds, mortgage companies, poised to profit off a change in the prime rate.
Atwood vient d'ouvrir des nouveaux comptes. Marchandises, métaux précieux, obligations, sociétés d'emprunt, prêt à profiter d'un changement de taux.
Between bonds, foreign currency, precious metals, we're looking at making 200, maybe $ 300 million.
Avec les obligations, les devises, les métaux précieux, on va faire autour de 200 à 300 millions de dollars...
As far as stocks and bonds... to get a good rate you'd have to go out to the middle of the 24th century.
Quand à investir dans la bourse, il faudrait attendre le 24ème siècle pour avoir des taux décents.
Panthro's doing a dime in federal prison... for selling junk bonds to senior citizens... and then eating them.
Panthero fait 10 ans dans une prison fédérale... parce qu'il vendait des obligations bidon à des vieux et puis il les mangeait.
They want bearer bonds, which are impossible to trace, this isn't amateur hour.
Ils veulent des bons au porteur, qui sont impossibles à tracer. Ce n'est pas un amateur.
Go get the bonds, Mr. Luthor.
Allez chercher les bons, Mr. Luthor.
Place $ 500,000 in bearer bonds inside the trailer on Highway 54 just north of Cherry Hill.
Placez 500 000 $ en bons au porteur dans le tracteur abandonné... au nord de l'autoroute 54 sur Cherry Hill.
You will not be able to break your bonds.
Vous ne pourrez pas casser vos liens.
Now, there's nothing wrong with stocks or bonds or pork bellies or whatever else, but when I put my money into something, I like to see what I'm getting.
Il n'y a pas à avoir peur des actions, contrats ou de se casser la figure, etc..., mais quand j'investis dans quelque chose, j'aime savoir ce que j'achète.
We have our bonds.
On a nos nos épargnes.
If I can get the covalent bonds between the nucleotides to...
si j'arrive à créer les liens covalent entre les nucléotides et...
If you mean that Japan has been buying U.S. Treasury bonds....
Vous parlez des bons du trésor U. S.?
We formed bonds and now they are gone and we don't know what's coming next.
On a noué des liens et maintenant ils sont partis et on ne sait pas ce qui va suivre.
And their bonds were broken by blades...
Par l'épée, les liens furent tranchés...
May this meeting serve to remind us that the bonds that unite us today... join us again tomorrow and will never be broken.
Puisse cette réunion rappeler à tous les liens qui nous unissent aujourd'hui, qui nous uniront demain, et que nul ne pourra jamais rompre.
I knew he was unemployed and it was so sad but he talked to the kids so earnestly about stocks and bonds and investments and it was way over their head, but it was so...
Je savais qu'il était au chômage. Mais il parla aux enfants si sérieusement d'actions, d'investissements. C'était du chinois, pour eux, mais c'était si gentil.
As you know, my request for funds... Yes, 20 million euro in untraceable bearer bonds.
Vous savez que j'ai requis des fonds... 20 millions d'euros en titres anonymes.
Do you have the bonds, bishop?
Vous avez les titres monseigneur?
That miserable sod Skinner's dumping bonds
Le salaud. Il met des obligations sur le marché.
Then in an extraordinary move, the company bought the bonds back at a substantially reduced price, making over $ 77 million - in the process. - Blimey.
En un coup de bourse, la société les a rachetées à un prix très réduit, empochant plus de 77 M $ dans l'opération.
Yeah, like a wad of Israel bonds that matures when you're dead.
Oui, un tas d'actions israéliennes qui servent quand on meurt.
That their courage bonds us together.
Que leur courage nous unisse.
Mostly, "Buy bonds". Can't say that too often.
En gros, "Achetez des bons", vous ne le direz jamais assez.
Listen to me, Rene... when you get finished being famous you come see me... because if you can sell bonds, you can sell homes.
Voici ma carte. Ecoutez-moi, René, quand vous aurez fini d'être célèbre, venez me voir parce que si vous pouvez vendre des bons, vous pouvez vendre des maisons.
We really need you to buy bonds, that's for sure.
Nous avons vraiment besoin de votre support financier.
And we'd appreciate it, if you bought bonds in honor of them. Thank you.
Et nous vous serions très reconnaissants d'acheter des bons en leur honneur.
"Any bonds today?"
"Any bonds today?"
Any bonds today?
Any bonds today?
Bonds of freedom, that's what I'm selling... Any bonds today?
Bonds of freedom that s what l'm selling
Rene, right here.
Any bonds today? René, juste là.
And, if you think about it, I think you'll realize that buying more bonds is not just the right thing to do... but the only thing to do.
Et si vous y réfléchissez, vous vous rendrez compte qu'acheter des bons n'est pas juste la meilleure chose à faire, c'est aussi la seule chose à faire.
I couldn't complain because the press loved them... so, they wrote more articles and people bought more bonds.
Je ne me suis pas plaint que les journalistes les aiment, parce qu'ils ont écrits beaucoup d'articles qui ont fait vendre de nombreux bons.
You live a solitary existence, you move from place to place, you never form any lasting relationships, you use sex as a weapon, prevent yourself from forming any real emotional bonds. Really?
Vraiment?