Born and bred translate French
132 parallel translation
Born and bred out yonder.
Née et élevée là-bas.
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Je suis moi-méme du Kansas! ♪ Ai grandi dans les plaines de l'ouest. Premier funambule-aéronaute de la Kansas Carnival Company.
Nothing except I was born and bred on it.
Je veux! J'ai grandi sur un tas de charbon.
♪ He was born and bred in Ireland
Il naquit et grandit en Irlande
♪ He was born and bred in Ireland
Il naquit et grandit en Irlande...
I like the boy, but this is something that's born and bred in me, I'm 56.
Mais toute mon éducation s'y oppose. J'ai 56 ans!
Under the gaze of your ancestors, horsemen and hunters, born and bred.
Vous êtes si contents, avec tous vos ancêtres!
Born and bred!
Les bons usages...
People like us were born and bred in the Meiji Era.
Nous restons des citoyens de Meiji.
You need permission. You weren't born and bred in New Bedford, were you?
Faut l'autorisation, vous êtes pas de New Bedford.
I shall go on shanks'mare, Mrs. Faulk. I'm Nantucket born and bred.
A pied, Mme Faulk, à pied.
Why these ladies have had, some of them most of them, if not all of them, for the first time in their lives contact, social contact, with a gentleman born and bred whom under no other circumstances could they possibly have met.
Ces dames, presque toutes, sinon toutes, pour la première fois de leur vie, ont été en contact avec un vrai gentleman qu'elles n'auraient jamais connu, autrement!
We are Slovaks born and bred, none of us will come empty handed out of this.
Nous sommes slovaques, nous sommes slovaques, aucun d'entre nous ne rentrera les mains vides!
We are Slovaks born and bred none of us will come empty handed out of this, fight to the death, fight hard, till Slovaks rule in Slovakia
Nous sommes slovaques, slovaques, aucun d'entre nous ne rentrera les mains vides! Bats-toi jusqu'à la mort pour ta Slovaquie chérie!
Born and bred right here in this town.
Des fils authentiques de ce village.
She was born and bred here, Cal, and ready for city lights.
Elle a grandi ici, mais est prête pour les lumières de la ville.
Every one country-born and bred, not a water ditch among'em.
Tous nés et élevés à la campagne, pas un rat d'égout parmi eux.
Born and bred.
Absolument.
I'm from Maine, born and bred, up near Bar Harbor.
Je suis du Maine, né et élevé ici, près de Bar Harbor.
Acted like they was born and bred in Ohio.
Le genre fils de bonne famille.
I have a cousin there who sounds exactly like you, born and bred on the North Side.
J'ai un cousin là-bas qui parle exactement comme vous... né et élevé du Côté Nord.
Nobody born and bred in Avonlea would do it.
Nous pourrions rester avec toi, si tu voulais!
I am one, damn it, born and bred.
Je suis une bureaucrate, pure et dure.
I'm a shoe man, born and bred, damn it.
Je suis vendeur de chaussures pure race.
will's partner is BeI-Air, california, born and bred.
Le partenaire de Will a grandi à Bel-Air en Californie.
As for me, I was born and bred here on the mean streets of New Orleans.
Je suis né dans les bas quartiers de la Nouvelle-Orléans.
- U.S. Army, born and bred.
- Nourrie et élevée à l'armée!
Well, we're born and bred on ships... We are in a totally controlled environment until we're sent off on our first Peacekeeper assignment.
Nous naissons et grandissons dans un environnement maitrisé, jusqu'à notre première mission de pacificateur.
- Junuh's born and bred Savannah.
Nê et élevé à Savannah.
Born and bred in Savannah, Georgia!
Nê et élevé à Savannah,
- Born and bred.
- On y est nées.
- Born and bred.
- J'y suis née.
Born and bred in Reykjavik.
Né et élevé à Reykjavik.
London born and bred.
Né et élevé à Londres
You were born and bred in a castle while... we ate grass and rats.
Vous êtes née et avez été élevée dans un château pendant que... Nous mangions de l'herbe et des rats.
- Born and bred... in the same tank.
- Né et élevé... Dans la même cuve.
When I was young and trying hard to get a foothold in the world of overachieving Ivy Leaguers I quickly found that confessing to the fact that I was born and bred in a place like Suicide Slum wasn't gonna win anybody over at a cocktail party.
Lorsque j'étais jeune, et que j'essayais de pénétrer dans ce qu'on appelle la bonne société, j'ai vite compris qu'avouer que j'étais issu du "quartier du Requiem" ne m'aiderait pas à être invité dans le grand monde.
I'm born and bred in Sussex.
Monsieur. "Londres, Tilbury - Raffinerie BDZ"
Well, I only lived there for a short while, but my mama was born and bred.
Je n'y ai vécu que peu de temps. Mais ma mère y est née et y a grandi.
- I was born and bred there.
Je suis né et j'ai grandi là-bas.
Vegas girl, born and bred. What else?
Une fille de Vegas, née et élevée.
No, sir. Ron Pearson, Ohio born and bred.
Non monsieur, Ron Pearson, né et grandi en Ohio.
He's born and bred in New orleans.
Né et élevé en Nouvelle-Orléans.
I was born and bred in the fishing port of Nantucket.
Je suis née dans un port de pêche.
Eagles born and Eagles bred.
Petits d'Aigles Et Aigles à vie
Born to screw and bred to sing.
Bête de sexe et speedé Rock!
- Yeah, born and bred there, tiny.
Tout juste.
I'm Charleston-born and Charleston-bred.
Née à Charleston, élevée à Charleston.
- San Francisco, born and bred.
San Francisco, né et élevé ici
I'm a rescue swimmer at heart, born, bred and water-fed.
Je suis nageur-secouriste né et élevé dans l'eau.
BORN AND BRED
NÉ ET ÉLEVÉ