Bows translate French
441 parallel translation
Yes, papooses always had bows and arrows.
Les bébés avaient toujours un arc et des flèches.
17 bows. The manager wanted the great Rollo.
17 rappels pour le "Grand Rollo".
And if there should be any curtain calls after that third act, how could I take the bows alone?
Et s'il y avait un rappel après ce troisième acte, comment recevoir les applaudissements seul?
When that final curtain hits the floor... and what's his name, this Bellamy, when he comes out to take his bows... they're all gonna be yelling, " Renault!
Quand le rideau va tomber, ce Bellamy viendra saluer, et le public criera : Renault!
Distribute your bows.
Salue les gens.
Big simp! "Bows," he said, not "books."
Crétin! Il a parlé de salut, pas de livres.
- You'll take bows when the show opens.
Vous serez ravi, à la première.
Open up and say, "Lord, I bows my head."
Ouvre-toi et dis : "Mon Dieu, je m'incline."
You've been so busy taking bows, the great Don Jackson, and listening to Jean's compliments.
Tu étais occupé à saluer tout le monde et à écouter les compliments de Jean.
Daddy goes to draw bows every night.
Papa va tirer à l'arc tous les soirs.
So adept at diplomatic graces that even my own race bows to your finesse.
Vous les Anglais, vous êtes doués pour les flatteries. Mon propre peuple s'incline devant votre subtilité.
You should see some of the monkeys I've seen. And the fathers are taking bows.
J'ai vu de vrais monstres avec des pères fiers comme tout.
We get two bows we'll be doing very well.
Si on a deux rappels, c'est déjà formidable.
No, Frank, let them take the bows.
Non, Frank, c'est à eux de saluer.
Take your bows, children, we go out to try your luck.
Prenez vos arcs, mes fils, allons voir par là, tenter notre chance.
Imagine, my first visit to the theater the king bows to me, and look, everyone is staring at us.
Imaginez-vous, ma première visite au théâtre, le roi me salue. Voyez, tous le monde nous regarde.
The smiles and bows and hypocrisy.
Les sourires, les courbettes, l'hypocrisie.
Look at Juan over there. We do all the work, he takes all the bows.
A nous le boulot, à Juan les honneurs.
That is, if she offers him her hand. Then he bows from the hips, and asks permission to call.
Puis demande la permission de la revoir.
- I bet he bows every time he hears thunder.
Il y a des "claques" qui se perdent.
And if you ever feel like taking any bows for what you're doing here it might interest you to know that. Kate's responsible for the second chance you got.
Et si vous êtes fier de ce que vous avez accompli ici, sachez que c'est grâce à elle que vous avez eu une seconde chance.
Yes, it bows in sorrow. No, in longing.
- Le chagrin le courbe.
He told me that... I remember as he pointed out our course over the bows...
Il me disait, et je m'en souviens, comment trouver un cap à la proue.
My deepest bows, our splendid countess.
Ma plus grande reverence, comtesse.
When it's time for you to take your bows, we'll turn on the spotlights.
On n'est pas à Hollywood. On allumera les projecteurs quand ce sera votre tour.
When she was a little girl, did she wear pigtails or big bows in her hair?
Quand elle était petite, portait-elle des nattes ou de gros noeuds dans les cheveux?
A baby with bows in her hair
Un bébé avec des rosettes dans les cheveux.
And the plain pumps make you a lady, but putting bows on them make you something else.
Et que les escarpins font la femme, mais qu'avec des noeuds, ça fait de vous autre chose.
Lets me take the bows and the hoots and holler.
A moi les lauriers et les insultes.
And you may take all the bows.
Et les lauriers seront pour vous.
Why don't you stop stealing bows?
Arrêtez de saluer comme ça.
- What are their bows like, do you think?
- Comment sont leurs arcs?
But I'd add some bows.
Mais ce serait mieux avec des rubans.
All we earn are buttons and bows
On ne gagne que des clopinettes
Then I put the two cylinders in the bows of the African Queen, near the water line. When we rammed you, poof!
J'ai placé les bouteilles à L'avant de L'African Queen, près de la ligne de flottaison, et, en vous abordant... ploof!
We signed for gold or peg, but already you passed three fat merchant-men without as much as a shot across their bows.
Nous voulions de l'or et vous avez laissé passer 3 navires marchands sous notre nez.
It's out of the Middle Ages. Nobody has said "victory or death" since people fought with bows and arrows.
Personne n'avait dit "La victoire ou la mort" depuis le Moyen-âge.
Bows we take together.
Je déteste qu'on me dise merci.
- You've got bows to take.
Tu mérites tous ces bravos.
Put down your bows.
Baissez vos armes.
Stand ready with your bows!
Tenez-vous prêts.
Stop taking bows and let ´ s see what he looks like.
Voyons cela!
I want my cutie chamois booties with the leopard skin bows
Je veux mes jolis bottillons en chamois avec les boucles en léopard
I don't want so many long bows.
Puis des cordes... Pas de notes longues.
- Stop taking bows.
- Ça suffit!
No bows, honey, just eight bars and off.
On rentre en coulisses, sans saluer.
You don't have to take your bows at the center of the stage.
Vous n'avez pas à saluer au centre de la scène.
You know, the bullfighter. He had it made this way so he could stand up and take bows.
Il l'a fait faire ainsi pour pouvoir saluer debout.
I guarantee you we'II be good for two bows opening night.
Je vous garantis deux saluts Ie soir de Ia première.
- That when you stop fooling around you can go up and string their bows for them. - They're up there behind us. Indians.
Quand vous en aurez assez de jouer seuls, invitez les Indiens.
The bows did well.
Les arcs ont été bons.