Brass translate French
2,624 parallel translation
Brass said that Joel Steiner's parents confirmed that the Star of David pendant was his.
Brass a dit que les parents de Joël ont confirmé que le pendentif était le sien.
"I am become a sounding brass, or a tinkling cymbal."
"Je ne suis qu'airain qui résonne ou cymbale tonitruante."
There is a choice between brass and wood drawer pulls.
On a le choix entre poignées en cuivre ou en bois.
Give me your brass knuckles.
- Donne-moi ce poing américain.
Whoever has the highest officer's coin, whoever's rubbed elbows with the biggest brass, everyone else has to buy him drinks.
Celui qui a la pièce avec l'officier le plus gradé, se frotte les coudes avec celui qui a le plus de galon. Tous les autres lui payent à boire.
- Hi, Nat, can I have some brass?
- Salut, Nat, je peux avoir un billet?
They rattled tin kettles! They beat on brass pans! On garbage pail tops and old cranberry cans!
On boxa sa bouilloire, même sa casserole, sa poubelle, son seau et son aérosol.
Had 10 percent of the brass ring, didn't he?
Il prenait 10 % à tout le gratin.
It's brass monkeys out here.
On se les gèle ici!
We got brass up our ass in T-minus-2.
Nous avons de la visite dans T moins 2.
Anoke's chief of staff used to polish my brass.
Le chef d'état-major d'Anoke astiquait mes cuivres.
Brass knuckles.
Un poing américain.
- Brass tacks. - Yes.
Du concret.
But you won't escape the decision taken by the brass in this case :
Mais vous n'échappez pas à l'application de la décision administrative à votre égard.
A brass band is setting up in the square.
Y a une fanfare qui s'installe sur la place.
He was wearing a green suit with brass buttons.
Il a un costume vert à gros boutons.
Let's me sell you to the brass.
ce programme, c'est ce qu'il te faut en ce moment.
No suction early in his career, but now that he's got Carcetti's ear, now the brass stay out of his way.
Peu d'influence en début de carrière, mais comme Carcetti l'écoute, les patrons lui fichent la paix.
Instant serial killer, which I thought would get the brass to begin kicking out some money to work real cases.
Tueur en série instantané. Je croyais qu'on nous donnerait l'argent pour régler des cas.
Brass called a press conference for this afternoon.
Les patrons ont convoqué une conférence de presse.
The fact is the brass will be so busy holding press conferences over the seizure, we'll skate under the radar.
En fait, les officiers seront tellement occupés à donner des conférences de presse qu'on passera inaperçus.
The brass needs to clean things up
Le boss veut qu'on fasse un peu de ménage.
It's 150 pounds per square inch with a brass safety-check valve.
11 bars, avec une soupape de sûreté en cuivre.
I'm gonna call the brass as soon as we get back to the house.
J'appelle les chefs dès que je rentre à la caserne.
You quit drinking for a while, and then I can tell the brass we got all this under control.
{ \ pos ( 192,205 ) } Arrête de boire un moment. Je pourrais dire aux huiles qu'on gère.
d Mama's gonna buy you a diamond ring d d If that diamond ring turns brass d d Mama's gonna buy you a looking glass d
Le va de d Mama vous achetez une bague en diamant d d Si cette bague en diamant tourne laiton d Le va de d Mama vous achetez un miroir d
d If that diamond ring turns brass d d Mama's gonna buy you a looking glass d d If that looking glass gets broke d d Mama's gonna buy you a billy goat d
Le va de d Mama vous achetez un miroir d d Si ce miroir reçoit d faillite Le va de d Mama vous achetez un bouc d
The newer models are much less cumbersome, but these old brass units provide a much more natural suction.
Les modèles plus récents sont moins encombrants, mais ces modèles en cuivre offrent un succion bien plus naturelle.
But instead of putting frowns on your foreheads... you elders of Leeds in your blazers and your brass - fucking - buttons... it should put big white Colgate smiles on your big white faces. Because it means I won't eat, and won't sleep... until I've taken whatever that man's achieved, and beaten it.
Mais, au lieu de vous faire froncer des sourcils, vieux sages de Leeds, avec vos blazers et vos putains de boutons, ça devrait plaquer un beau sourire Colgate sur vos joues blafardes car je ne me nourrirai et ne dormirai
Thirty-eight doesn't leave brass.
Un 38 ça n'impressionne pas.
i mean, look, i may not be a psychic, but as an experienced civil servant, i can tell you this - - the brass will not let you do with six people what you've proven you can do with five.
Je suis peut-être pas voyant, mais grâce à mon expérience, je peux vous dire ceci : les pontes ne vous laisseront pas six personnes alors que cinq suffisent.
- New bucket and tumbler made of brass.
- Seau et timbale en cuivre - D'accord
- Okay. - Having a bath with a brass tumbler gives your body a glow.
- Ça donnera de l'éclat à votre corps
Let me get down to brass tacks.
Revenons à nos moutons.
And the uh... the top brass are just about to pull the finances from us.
Et les chefs vont bientôt nous réduire le budget.
You really should learn to polish the brass.
Vous devriez vraiment apprendre à graisser vos huiles.
- Brass, yeah, but not the lads or the press.
Les gradés, oui. Pas les hommes, ni la presse.
Brass, yeah, but not the lads or the press.
Les gradés, oui. Pas les hommes, ni la presse.
so down to brass tacks.
Passons aux choses sérieuse.
Mrs. Kingsley, I'm Detective Jim Brass, Las Vegas Police.
Je suis l'inspecteur Jim Brass, de la police de Las Vegas.
Brass pulled it from Paulla Kingsley's gym.
Brass l'a eu du club de gym de Paulla Kingsley.
Brass just closed your arson-murder.
Brass vient de boucler votre meurtre par incendie-criminel.
I'll have Brass put out a broadcast.
Je demande à Brass de lancer un avis de recherche.
Hey, Brass, I got him.
Hé, Brass, je l'ai.
Captain Brass, you have a 420 on Hill Street.
Capitaine Brass, on a un 420 sur Hill Street.
I'm Detective Jim Brass, Las Vegas Police.
Je suis le capitaine Jim Brass, Police de Las Vegas.
Dispatch, this is Brass.
Central, ici Brass.
Captain Jim Brass
Capitaine Jim Brass.
- Captain Brass, I don't know why the alarm didn't go off
Capitaine Brass, je ne sais pas pourquoi l'alarme n'a pas sonné.
Back the fuck up, Brass-Knuckles!
Rentre chez toi, connard aux poings!
d If that diamond ring turns brass d d Mama's gonna buy you a looking glass d
Le va de d Mama vous achetez une bague en diamant d d Si cette bague en diamant tourne laiton d