British accent translate French
309 parallel translation
This policeman is played by Monte Montague, an American, who speaks here with a British accent.
Ce policier est joué par Monte Montague, un Américain, qui prend l'accent britannique.
Their ear is not attuned to a British accent.
Ils n'ont pas l'habitude de l'accent anglais.
- A foreigner. Has a British accent.
- Un étranger, à l'accent britannique.
- Well, he... he was short, had-had a mustache, uh, slight paunch, spoke with a British accent.
- Décrivez-le. - Petit, avec une moustache, la bedaine et l'accent anglais. - Un pourboire?
( British accent ) WHAT'S SHE TALKING ABOUT, DO YOU SUPPOSE?
( Accent Britannique ) de quoi parle-t-elle?
[British Accent] Um, well, that depends on, um — on how much you, um — you value your privacy.
Eh bien, ça dépend de... de l'importance que vous accordez à la protection de votre vie privée.
That ridiculous British accent.
Avec ce ridicule petit ton affecté.
[IN BRITISH ACCENT] Here's the world-famous Babs Bunny starting her vacation.
Et voici au départ des vacances la célèbre Babs Bunny portant un 2 pièces mauve.
[British Accent] You mean it ain't me noggin', it's me peepers?
Ce serait pas mes méninges, mais mes mirettes?
Might've been Saddam Hussein. We're not sure. He had a British accent, though.
C'était peut-être Saddam Hussein, mais il avait un accent anglais.
[British Accent] Today, sir? Why, it's Christmas Day.
C'est le jour de Noël.
[British Accent] Sorry, M.B., but I'm having trouble with this character.
Désolé, mais j'ai du mal avec ce personnage.
[British Accent] I say, governor, haveyou any brass hinges?
Patron, z auriez pas des charnières cuivrées?
[British Accent] All righty, then.
D'accord.
[British Accent] Kitty Montgomery, Gregory's mother, is coming over?
Kitty Montgomery, la mère de Gregory, va venir ici?
[British Accent] Jacuzzi?
Le jacuzzi?
[British Accent] Hey, husband, what saywe go down... to the hardware store and get us a Jacuzzi?
Hé, mon mari, si on allait... à la quincaillerie s'acheter un jacuzzi?
[British Accent] Happy to.
Avec plaisir.
[Mock British Accent] Yes, I'd like to have a carton of menthol cigarettes... waiting on her pillow for her for when she arrives.
Je voudrais une cartouche de cigarettes mentholées sur son oreiller à son arrivée.
[British Accent] Broots here.
Broots à l'appareil.
First of all, that is the worst British accent I have ever heard, all right? Second of all, stay away from my story.
Primo, c'est le pire accent anglais que j'aie jamais entendu, et deuzio, tu changes pas mon histoire.
I don't wear much blue, and I speak in a British accent.
Je porte très peu de bleu et j'ai un accent britannique.
I got up there and they were all, like, staring at me. I opened my mouth and this British accent just came out.
Je suis monté, ils étaient tous là à me fixer... j'ai ouvert la bouche et cet accent british est sorti.
Why did I have to speak in a British accent?
Pourquoi? Pourquoi j'ai pris cet accent british?
( with British accent ) Well, I mean, the guy's just totally cool.
On fait de la mode, ici! Ramasse!
[British Accent] Why, Marge, I believe you're supposed to scratch your ass with it.
Je suppose qu'elle sert à se gratter le cul.
Oh, I remember running my hands through his long blond hair... and listening to his beautiful British accent.
Je passais ma main dans ses longs cheveux blonds, bercée par son bel accent anglais.
These people here look like Alan Mowbray. I mean, they're sort of tall, and they don't say too much. And they have fucking British accents, right?
Les gens lui ressemblent ici ils sont grands et... pas bavards et ils ont des putains d'accent
[British accent] And what is your last name?
À quel nom?
[Male, British Accent] Gentlemen, I'm in desperate need of help.
Messieurs, j'ai désespérément besoin d'aide.
[Computer : British Accent] Please stop addressing me by my slave name.
Arrêtez avec mon nom d'esclave.
[British Accent]
Vous êtes aussi condescendant avec votre ami qu'avec moi.
It's the same look you give me when I do a British accent.
J'y ai droit chaque fois que je fais l'accent anglais.
He said, "Madonna is an old anorexic whore, " who wore out her welcome years ago, " and that now she suddenly speaks with a British accent
Que Madonna est une pouffe anorexique qui nous gonfle avec un faux accent anglais.
Bleach-blond hair, leatherjacket, British accent.
Blond, une veste en cuir, l'accent anglais.
romance. You know anyone with a British accent?
Vous connaissez quelqu'un qui a un accent anglais?
Did that director have a British accent?
Il a un accent anglais, ce metteur en scène?
Keep the British out of your prose, huh?
Cache ton accent british, hein?
He... he doesn't even sound British.
Il n'a même pas l'accent anglais!
[In a British accent] For another episode
Qu'est-ce qu'on mange?
Although it's a British song.
Un accent américain, même si la chanson est anglaise.
Are you being British?
Tu prends l'accent britannique?
You come back to the neighborhood looking like a fucking freak, sounding like a British fag. We're supposed to be okay with it?
Tu reviens avec une tronche pas possible et un accent de pédé, et tu veux que tout baigne?
Don't do British.
Ne prends pas l'accent anglais.
I don't know you, but you should never do British.
Je ne vous connais pas, mais vous ne devriez jamais imiter l'accent anglais.
Ricki, your accent is as lame as your playing.
Ricki, ton accent british est aussi nul que ton jeu.
- I messed up my accent.
- J'ai merdé l'accent british.
She sounds British.
Elle a l'accent
Okay, but I am not talking in an English accent all evening.
D'accord, mais je prendrai pas l'accent british toute la soirée.
I'm--I'm sorry. You just... You threw me with the British thing there.
C'est l'accent britannique, ça m'a surpris.
A British accent, huh?
Un accent anglais, hein?