English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Bruises

Bruises translate French

1,681 parallel translation
There's no bruises, there's no marks, so either he has a weapon he didn't use or he already knows them.
Pas de luttes. Pas de bleus, pas de marques, soit - il n'a pas utilisé son arme...
She was lucky. She got away with a few chafes and bruises.
Elle a eu de la chance, elle n'en sort avec quelques points et des bleus.
I went to the ER, some bruises, checking for internal injuries... and a DNC.
Je suis allée aux urgences, quelques contusions, un contrôle pour les blessures internes... et un curetage.
Could the bruises be from how he was handled during surgery?
Les ecchymoses sont-elles dues à une manipulation durant l'opération?
Well, when we examined Nicholas, he seemed to have several bruises.
Quand nous avons examiné Nicholas, il semblait avoir de nombreux hématomes.
These bruises are called purpura.
On appelle ces hématomes des purpuras.
Actually, if you had looked him over at the ER, you might have noticed Nicky had ITP simply by looking at the bruises on his torso.
En fait, si vous l'aviez ausculté aux urgences, vous auriez vu qu'il en souffrait rien qu'en regardant les hématomes de son torse.
jesus, stop that.I'm getting bruises.
Bon sang, arrête. Je vais avoir des bleus.
See, that's just Miss Stubbs now answering my message I sent her by secret thinking, requesting unguent for my bruises.
Voilà MIle Stubbs qui répond à mon message. J'ai demandé par télépathie un onguent pour mes bleus, en urgence.
These facial and torso bruises were caused mostly by a closed fist. Small hands.
Ces contusions au visage et au torse sont dues à un poing fermé.
By the looks of those bruises, maybe murder.
Vu les bleus, il a peut-être des liens avec le meurtre.
About the same size as the bruises we found on her body.
Presque de la même taille que celles qui ont causé les bleus retrouvés sur son corps.
But his fists are way too big to have made these bruises.
Mais ses poings sont beaucoup trop grands pour avoir fait ces contusions.
She's got the same type of closed fist bruises you have.
Elle a le même type de contusions que vous.
We can match your fists to the bruises all over Vanessa's face.
Nous pouvons faire correspondre vos poings aux meurtrissures sur tout le visage de Vanessa.
I'm fine, no bruises, thanks.
- Oui, je suis correcte, pas un bleu, merci.
Bruises don't tell you who she struggled with.
Les contusions ne disent pas qui l'a étranglé.
The bruises on her neck indicate that she wasn't strangled that way.
Les contusions sur son cou indiquent qu'elle a été étranglé comme ça.
The bruises on her neck would've been at these angles.
Les contusions sur son cou auraient eut cet angle.
Doctor, in your opinion, What caused the bruises on Beth's neck?
Docteur, d'après vous, qu'est-ce qui a pu causer la rupture des cartilages du larynx de Beth?
Dr. Shaw, is it possible to see a 3-D image of those bruises?
Dr. Shaw, est-il possible de voir des images en 3D de ces ruptures?
That mr. Garcia's fingers Are shorter than the bruises.
Que les doigts de Mr. garcia sont plus courts que ceux qui ont étranglé la victime.
He had bruises on his abdomen, right?
Il a des contusions sur son abdomen.
I want photographs of her bruises, anything that proves Stein attacked her.
Je veux des photos de ces hématomes et tout ce qui prouve que Stein l'a attaqué.
Her clothes are phony, but those bruises are real.
Ses fringues sont sans valeur mais ces bleus sont réels.
You know, Ann didn't have any bruises on her hand the night she came in here.
Ann n'avait aucune contusion sur sa main la nuit ou elle est arrivée.
If Keller notices she didn't have bruises, putting Ann on the stand is putting her in a trap.
Si Keller remarque qu'elle n'avait pas contusions, Ann se fera piéger si on la laisse à la barre.
Defense exhibits 55 and 56, showing Ann's bruises.
Pièces à convictions 55 et 56, confirmant les blessures d'Ann.
Only a couple cuts and bruises.
Tu n'as que quelques bleus.
There was impact.Those bruises... we gotta call P.D.
Y'a eu impact. Ces meurtrissures... On doit appeler les flics.
He had too many bruises to count, one on top of another.
Il y a trop de bleus pour les compter, ils sont les uns sur les autres.
He had a couple cuts and bruises, but I had no idea he was busted up inside.
Il avait quelques bleus et coupures, mais je savais pas que son état était pire que ça.
'Giving it all, "We'll call Social Services," over a few bruises? ! '
" Vouloir appeler les Services Sociaux, juste pour quelques bleus?
It would be a shame to send you back to the Congressman covered in bruises.
Ce serait dommage de te renvoyer vers le candidat au Congrès couverte de bleus.
It's all in there, the bruises, contusions, broken wrist.
Tout est là, bleus, contusions, poignet cassé.
Karen had the same bruises on her wrists.
Karen avait les mêmes bleus sur les poignets.
Then why am I the one with bruises on my knees right now?
Alors pourquoi c'est moi qui ait les genoux écorchés là?
the bruises on the boy's neck indicate that the killer had him in some kind of serious choke hold.
Les marques sur le cou du gamin indiquent que le tueur le tenait en l'étranglant.
These bruises developed postmortem.
Ces bleus se sont développés après sa mort.
Where'd you get these bruises on your arm, Jennifer?
Comment tu as eu ces bleus sur ton bras, Jennifer?
You got some mean looking bruises, you know that?
Tu as de sales contusions, tu sais?
Well, she's covered in bruises.
Et bien, elle est couverte d'ecchymoses.
Megan... these bruises, these cuts all over you, this isn't normal.
Megan... ces blessures, ces coupures que tu as sur le corps, c'est pas normal.
Your sister has a few bruises, but no major injuries.
Votre sœur avait quelques bleus, mais pas de blessure grave.
When you came to, did you have bruises on your arms?
Quand vous êtes revenu à vous, aviez-vous des bleus sur les bras?
These weird cuts and bruises all over me.
Avec des coupures et des bleus bizarres partout.
I wore long sleeves to cover the bruises.
Je portais de longues manches pour cacher les bleus.
You ever notice any bruises?
Avez-vous déjà remarqué des bleus?
There are cuts and bruises under his right eye socket.
Il a des bleus et des coupures sous l'oeil. De quel genre de tactique se servent-ils?
Where'd you get those bruises, Picasso?
Où as tu eu ces bleus, Picasso?
Perhaps giving you those bruises?
C'est peut-être de là que viennent ces bleus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]