Burner translate French
1,055 parallel translation
Belongs to a charcoal-burner. We can make a fire.
Une cabane de charbonnier, avec de quoi faire un bon feu.
It's a real barn burner, ray.
C'est une vraie révolution, Ray.
When I adjust the burner, we will smoke him out.
Nous allons la gazer ou l'enfumer...
"Let's put it on the back burner"!
"Mettons ça en attente"!
Let's put that on the back burner.
On va mettre ta proposition de côté.
At least he is not a book burner, you Nazi cow.
Au moins, il n'est pas fasciste, grosse vache nazie!
It's not easy, but I'm trying to keep romance on the back burner.
Ce n'est pas facile, mais j'essaye de ne pas tomber amoureuse.
How long would it take... say from Palm Springs in a road burner like this?
Ça prend longtemps pour revenir de Palm Springs avec cette voiture?
That's my friend, smart, pretty, and quite a fat burner.
Tu es jolie, intelligente, et tu brûles les graisses plus vite.
Where I have left the burner?
Où j'ai mis le briquet?
everything's on the back burner. you can't do that.
- Tu ne peux pas me faire ça!
Toss me the burner.
File-moi le flingue.
The burner is ruined.
Le brûleur est foutu.
A Bunsen burner.
Un bec Bunsen.
He has the burner on your ass to let me go so he can scoop me up 10 minutes later.
Il peut me faire relâcher quand il veut et me buter 10 minutes après.
To the left burner. 9 G turn.
Au brûleur gauche. Virage 9 G.
I thought we could keep Anselmo on the back burner... ... but we need BankExchange. We need jobs.
L'ennui, c'est qu'on a besoin... de BankExchange... et de ses emplois pour Brooklyn.
Core burner, magnesium ammo, 500 extra rounds.
Munitions au magnésium. 500 cartouches.
And I've lost the core burner and holocam.
J'ai perdu le laser et l'holocam.
- She's a coal-burner.
- C'est une brûleuse de charbon.
- What's a coal-burner?
- Qu'est-ce que c'est?
Put him on the back burner.
Mets-le en attente.
I hate to break it to you, Dr. G but an Angel wouldn't be caught dead on a rice burner.
Désolé de vous le dire, mais un Angel ne se montrerait pas sur ça.
- And the man does a belly burner!
Et une descente sur le ventre!
You make it sound like he ain't cooking on the front burner.
Vous insinuez qu'il n'a pas inventé l'eau tiède.
At a certain moment, after simulating that they were... burying his wife alive at the Santo Antônio hill... they stuck a wire up his urethra, his penis... leaving the tip outside, and they heated it up with a burner... to try and force him to confess, but he doesn't say a word.
Un moment donné, après avoir simulé son exécution... et après simuler l'enterrement de sa femme vivante... ils lui mettent un fil de fer dans Ie pénis... et chauffent Ia pointe qui dépasse avec un chalumeau... pour Ie faire parler et il ne parle pas.
- Burner now.
- Injection.
Could we back-burner it?
Mets en attente.
It's more of a thigh-burner thing.
- On entretient la forme. - Voilà.
When we were fighting we were able to put our internal disagreements on the back burner.
Quand nous combattions... nous savions étouffer nos dissensions intérieures.
Anything could happen tonight, you know? This could be the best night of my life. I've got 73 quid in my back burner.
Mes radicaux libres disjonctent!
section, plasma burner, write off, nests, keel, frame, knee...
section, brûleur plasma, débiter, nids, quille, chevron, genou...
Over there, you have the venturi burner that burns the plates.
Par là, vous avez le four qui cuit les plaques.
And over there, the plasma burner that burns the plates under water.
Et par là, le four plasma qui cuit les plaques sous l'eau.
- Look, I know that I should contribute more financially, but I put the restaurant plans on the back burner and I have looked into substituting at the high school.
Je sais que je devrais t'aider financièrement. J'ai mis de côté mon projet de restaurant. Je vais donner des cours au lycée.
What do you say we just have a night of good food, good music, good conversation, and just put the past on the back burner for awhile.
Que dirais-tu de bien manger... de bien discuter... et d'oublier le passé pendant quelques heures?
- Hey Gail, can I ask you a question that kind of breaks our back burner rule?
Gale, puis-je vous poser une question... qui briserait notre pacte de taire le passé ce soir?
- Your Bunsen burner's still on.
- Votre bec Bunsen est allumé.
A Bunsen burner may have been left on.
Un bec Bunsen est resté allumé.
- A Bunsen burner may have been left on.
- Un bec Bunsen a dû être oublié.
I may have been last to use the Bunsen burner before the explosion.
J'ai peut-être été le dernier à utiliser le bec bunsen avant l'explosion.
A while ago I bought a CD burner.
Il y a quelque temps, j'ai acheté un lecteur pour enregistrer les CD.
Leave her on the back burner.
Garde-là au chaud.
Whoa, Nellie. We have ourselves a barn burner here today.
Eh bien, c'est parti, mon kiki, pour ce choc de titans!
- You leave my gas burner on.
- Tu as laissé le gaz ouvert!
And, uh, good thing too...'cause, you know, I just shouldn't be alone around a Bunsen burner.
Et c'est une bonne chose... parce que je ne devrais jamais être laissé seul avec un bec Bunsen...
You're not on the back burner now.
Ca va chauffer. Tu fumes déjà!
Going into burner.
- Postcombustion.
I hear the NSC meeting was a real barn burner.
Ça a pété le feu, au Conseil de sécurité.
Jo, it's Barn Burner!
Ici Burner!
Back burner, Broots.
ça attendra, Broots.