Buses translate French
1,042 parallel translation
It's getting late, and the buses only run about one an hour.
Il se fait tard, et il n'y a plus qu'un bus par heure.
The buses only run about one an hour.
Il n'y a plus beaucoup de bus. Bonsoir.
He's been ready to call in the buzzards
Il était prêt à appeler les buses.
Well, yes, but there won't be any buses through anymore today.
- Oui. Mais il n'y a plus de bus aujourd'hui.
Some gals don't like to be pushed and grabbed and lassoed and drug into buses in the middle of the night!
Il y a des femmes qui n'aiment pas qu'on les prenne au lasso... pour les emmener de nuit dans un car.
- Ain't no buses tonight.
- Aucun car, ce soir!
... and sleeping in buses, dancing in smoky rooms...
Et de dormir dans les bus, de danser dans des endroits enfumés...
Ah, those buses always run late at this hour.
Ah, ces cars sont toujours en retard.
I had the one with the red hair ready for the buzzards.
J'avais le rouquin prêt pour les buses.
♪ Where the buzzard builds his nest ♪
Là où les buses font leur nid
The buzzards was all prepared to peck your eyes out. Take it from an old army scout.
Les buses rêvaient de vous arracher les yeux.
- Planes, trains and buses to Iowa. - What's in Iowa?
De là, vous rejoindrez l'Iowa.
I sit in the subway sometimes, or in buses, or at the movies and I look at the people near me, and I think :
Je m'assois parfois dans le métro ou au cinéma. Je regarde les gens et je pense :
Why are three buzzards bad luck, and two are good?
Pourquoi 3 buses portent bonheur et 2 portent malheur?
Buses are crowded. We're alone here
nous sommes tranquilles.
The buses aren't running.
Les cars qui ne marchent pas...
Those confounded horse buses.
Ces bus sont insupportables.
- Four good years for buzzards!
- Quatre années fastes pour les buses.
They shoot mustang and leave'em for the buzzards.
Ils tuent des mustangs et les laissent pour les buses.
Back in the spring. After a late session, he - when the last buses had gone.
C'était au printemps, après une audience de nuit.
Us old buzzards can see a mouse dying from 10,000 feet up.
A 10000 pieds, les buses voient une souris.
Nor the buses or the trains.
- Ni les bus, ni les trains.
Oh, good afternoon. Fellow's got a mania about buses.
Nous étions ensemble au YMCA.
José and Jesse are keeping off the buzzards.
José et Jesse sont partis pour éloigner les buses.
They keep the country clean.
Les buses nettoient la campagne.
Let the buzzards have her.
Les buses s'en chargeront.
You've never seen so many black people... cluttering up our schools and buses and cafes... and washrooms!
Un nombre incroyable de Noirs envahissent nos écoles, nos bus, nos cafés, nos lavabos...
You know, when I was down there, that is, before I come down the river, I'd watch planes flying overhead like silver buzzards.
Quand j'étais en bas, avant que j'habite sur le fleuve, je voyais les avions voler au-dessus de moi telles des buses argentées.
Leave Abalone to the buzzards.
Laissez Abalone... aux buses!
So much of fric and food in a slum... wrecks of cars of the buses out of use...
Ce vieux doit être braque... Tant de fric et vivre dans un taudis...
Buses are waiting outside to take you back to your hotels.
Des autocars vous reconduiront à votre hôtel.
The buses were held up by mechanical difficulties, but now we're ready.
Les bus ont eu des avaries, mais c'est bon, nous sommes prêts.
The airport buses for downtown Los Angeles Beverly Hills and Hollywood will depart in 10 minutes from Ramp A.
Les bus pour Los Angeles centre - ville... Beverly Hills, Hollywood, partiront dans 10 minutes du point A.
When do the buses come through?
Quand passent les bus?
Because that's, is real, there well as the buses out there.
Parce que c'est là, c'est réel, ça existe, tout autant que les bus dans la rue.
The noise on Clark Street isn't to be believed, what with the buses and the people -
Le bruit de la rue est incroyable.
Move quickly to the buses.
Montez rapidement dans les bus.
Two days ago, one of our rocket buses was denied permission for an emergency landing at Clavius.
Il y a deux jours, on a refusé à une de nos fusées un atterrissage d'urgence sur Clavius.
The cortical surface consisting of distributed in logic arrays... various multi-directional buses and distributing converters... for converting synaptic memory into DNA storage.
Les particules semblent distribuées en réseaux logiques, en bus multidirectionnels et en convertisseurs de distribution pour convertir la mémoire synaptique en stockage d'ADN.
And the bloodthirsty buzzards.
Et les buses assoiffées de sang.
The buses will take you right there.
Les autobus vous y mènent directement.
Taxis, subways, buses. The whole transit system.
Des taxis, du métro, de tous Ies transports.
There are no buses or taxis, and no car will pick up strangers.
II n'y a ni bus, ni taxi et personne ne prendra des étrangers en stop.
Two fighting buzzards.
Mes deux buses de combat.
I didn't know buzzards fly at night.
J'ignorais que les buses volaient la nuit.
Buzzards only come when something's dead.
Les buses sortent seulement quand quelqu'un meurt.
And so, in this hell, on this planet full of hospitals, asylums, cemeteries, factories, barracks and buses, the brain slowly slowly... runs away
Et alors, dans cet enfer, sur cette planète... pleine... d'hôpitaux, d'asiles de fous... de cimetières, d'usines... de casernes... d'autobus le cerveau, peu à peu il s'échappe.
They allocated us to buses in individual groups, then off we drove to the BIücher Bridge.
Ensuite, ils nous ont indiqué des bus et répartis en petits groupes. On est partis pour le pont Blücher.
You know, like a job on the buses Or digging the underground? Well, no, we only have tudor jobs.
Vous savez, conduire un bus ou creuser le métro?
What's the point of being carted around in buses Surrounded by sweaty, mindless oafs From kettering and boventry?
A quoi ça sert d'être trimballé en bus, entourés d'abrutis transpirants et sans cervelle, venus de la bampagne profonde.
Thank your lucky stars you don't have to depend on buses to get around.
Va savoir.