But i can't do it translate French
1,151 parallel translation
I can think of something. But I don't think you're prepared to do it.
J'ai bien une idée, mais je ne pense pas que tu y consentiras.
But I can't do it on my own, I don't know where to go.
Je n'y arriverai pas, toute seule. Je ne sais pas où aller.
I don't mean I'm the only person in the world that can do it, you know, but just... something that I could - something special.
Je ne dis pas que je serais la seule au monde à la faire, mais... quelque chose d'un peu spécial.
But I can't do much about it.
Mais je ne peux pas les éliminer.
- I do, but I can't on a Regents. - It's a state exam. - Biff!
On peut pas pendant un exam d'Etat
But if you don't find anything wrong with it, I expect you to use it... because it's as good as anybody can do in this office.
Mais si vous ne trouvez rien, j'attends que vous l'utilisiez parce que personne ne fera mieux dans ce bureau.
I wanna do it because his pain is so great. I need to do it, but I can't.
Je voudrais le faire car il souffre atrocement, mais je ne peux pas.
But it is worth it, I can't do anything else.
C'est un bon cheval, mais je n'ai pas le choix.
I don't see the good it would do but you can open the window.
Tu peux ouvrir les fenêtres, si ça te fait plaisir.
But, to this day, whenever I ask Al to do something for me, that he doesn't want to do, he lifts up that leg and says he can't and that it's my fault.
Mais depuis, dès que je demande à Al de faire quelque chose... et qu'il ne veut pas le faire, il fait mine d'avoir mal à la jambe... et prétend que c'est ma faute.
I know, but I can't do it anymore.
Je sais mais j'en suis plus capable.
I don't know why, but only you can do it.
J'ignore pourquoi, mais toi seule peux le faire.
I don't know yet, but I can do it.
Je ne sais pas encore, mais je peux le faire.
Well, I don't know what you can do with the information, but there it is.
Je sais pas ce que tu peux en tirer mais... voilà.
It will hurt now, but unfortunately I can't do anything else.
Ca va faire mal, malheureusement je ne peux pas faire autrement.
That's a nice dream, Steve, but I can't do it.
C'est tentant, Steve, mais impossible.
[Fred] Now, I'm holdin''em back for right now, but I don't know how much longer I can do it.
Je les contrôle pour l'instant... mais je ne sais pas pour combien de temps.
But apparently this woman is for real, and this thing isn't just gonna go away. I can't do it.
Mais, cette femme est bien réelle, et la situation ne va pas s'évaporer.
It's like I can do everything for you but you can't do shit for me!
Je dois tout faire pour toi, et toi, rien pour moi.
But I was with Elvis, and my dog told me to do it, so you can't really blame me for that, can you?
Mais j'étais avec Elvis et mon chien m'a dit de le faire... vous pouvez donc pas vraiment me blâmer pour ça, n'est-ce pas?
I try to call, but I can't do it.
J'essaye de t'appeler, mais je n'y arrive pas.
I know you don't know what I'm talking about. But there's something I've gotta take care of, and I can't do it by vegetating here in this store. Sorry about that.
Tu n'y comprends rien mais moi, j'en ai assez de végéter dans cette boutique.
- But I can't do it.
- Mais je ne peux pas.
Well, I... Can't say that I do, but... I guess it's what I'm used to.
Bon, je ne dirais pas ça... mais, je pense que je m'y suis habituée.
They've asked me to certify you unfit but I can't do it.
On m'a presque ordonné de vous déclarer inapte. Mais je ne peux pas.
The kinds of words he used, the wonderful stories he told... I've spent the last four weeks trying to write like Paul Sheldon, but I can't do it right.
Ses mots... ses merveilleuses histoires. Je viens de passer un mois à essayer d'écrire comme Sheldon, mais je n'y arrive pas.
You know how I feel about it... but we can't do anything for her...
Tu sais ce que je ressens... mais nous ne pouvons rien pour elle...
BUT I'M IN A PLACE I CAN'T GET OUT OF... AND I GOTTA DO IT.
Mais je me suis enfermé dans un rôle et je dois le tenir.
I can help but I can't do it myself.
Je ne peux agir, mais je puis aider.
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading.
Comment t'expliquer : je m'éclate autant en sautant des trucs... que toi en bouquinant.
You're all very nice. You've been very nice, but I can't do it.
Vous avez toutes été adorables mais je peux pas.
I can't really name names... but it's a lot to do with Lulu.
Je ne devrais pas citer de noms mais Lulu y est pour beaucoup.
Yes, sir, but do you see how I'm holding it? - I've tried every way I know how, sir, and I can't tear a page out of this printer without touching both sides. - Yes, I do.
Voyez-vous comment je la tiens?
Usually do, but prices are sky high, and I can't pass it up.
Si, mais je peux pas laisser passer cette offre-Ià.
So do I. But it can't be helped.
Moi aussi. Mais on n'y peut rien.
But I can't do it alone.
Mais je ne peux pas le faire seul.
I was sacrificing myself to distract her But she didn't fall for it what can I do?
Je voulais créer une diversion pour t'aider à t'enfuir.
I don't know what a diving girl does exactly, but I can do it.
Je ne sais pas ce que fait une plongeuse, mais je peux le faire.
But, uncle phil, look, if it's supposed to be my money... how come I can't do what I wanna do with it?
Mais, oncle Phil, écoute, si c'est censé être mon argent, pourquoi ne puis-je pas en faire ce que je veux?
Cher can do it, but I can't?
Cher peut le faire, mais pas moi.
There's something I need you to do, but I can't think of what it is.
Tu dois faire un truc, mais je ne sais plus quoi.
But I can't do it.
Mais je ne peux pas.
- I can't do it. - But why?
Je ne peux pas.
Dad, I love you but I can't do it.
Je t'aime beaucoup mais je ne peux pas
I do, too. I can't put my finger on it, but it reminds me of something.
Ça me rappelle quelque chose
You can yell and scream, and you're right, but it won't do no good... because I'm the stone you can't squeeze blood from.
Criez tant que vous voudrez mais ça ne changera rien parce que vous ne tirerez rien d'un homme exsangue.
Can't tell you what to do with the rest of your life, Chantelle... but I know you don't want to be spending no five hours of it in here.
Je peux pas vous dire quoi faire du reste de votre vie, Chantelle... mais je sais que vous ne voulez pas pas passer cinq heures ici.
I've known Joe since I was a kid, but I can't say he didn't do it.
J'ai connu Joe, j'étais tout gosse. Je peux pas dire qu'il y est pour rien.
But I can't do it!
Mais je ne peux pas...
But I can't do it. I haven't got the cash.
Mais je ne peux pas le faire. l n'a pas obtenu l'argent.
But, at the moment, I can't do anything about it.
Mais pour l'instant, je ne peux rien y faire.