But i can't do it alone translate French
62 parallel translation
I can keep Jimmy from going back to the Reform School. But I can't do it alone, Kelly.
Je peux empêcher l'enfant de retourner en maison de correction mais je ne peux pas le faire tout seul, Kelly.
I want to be like those people, but I can't do it alone.
Je veux être comme ces gens, mais je ne peux pas y arriver seule.
There's one trick you've never seen, Ross. That no magician has ever dared to try. But I can't do it alone.
J'ai un tour que vous ignorez, un tour qui n'a jamais été tenté, et vous allez m'aider.
I know, but you can't do it alone.
Je sais, mais tu n'y arriveras pas tout seul.
But I can't do it alone.
Mais je ne peux pas le faire seul.
But I can't do it alone and he won't let me check him into County.
Je ne peux pas le faire seul et il ne veut pas aller à l'hôpital.
I see what I've been waiting for, but I can't do it alone.
C'est devant moi, mais seule, je peux pas.
I can do it again but this time I won't be alone.
Je le referai, pas seul cette fois.
But I can't do it alone, Colonel. I need your help.
Mais j'ai besoin de toi.
I am prepared to do whatever it takes to accomplish that goal, but I can't do it alone. I need help.
Je suis prêt à tout pour y parvenir, mais je ne peux le faire seul.
It's hard, but I just can't do everything alone.
C'est dur, mais je ne peux pas tout faire.
I know, but I can't do it all alone.
Je sais, mais seule je m'en sors pas.
I'm willing to help... but I can't do it alone.
Je veux bien vous aider, mais pas toute seule.
But I can't do it all alone...
Mais je ne peux pas faire ça tout seul...
It's my duty to help you but I can't do it alone.
C'est mon devoir de vous aider mais je ne peux pas le faire seul.
But I can't do it alone
Mais je ne peux faire ça seule
I must use it to fight, but I can't do it alone.
Je dois m'en servir pour les combattre, mais j'aurai besoin d'aide.
- But I can't do it alone.
Accompagnez-moi.
But I can't do it if I'm alone everywhere I go.
Mais je peux pas le faire si je me sens abandonné.
But I can't do it alone.
Mais je ne peux pas le faire seule.
If you want me to do this, I get it, but I can't do it alone.
Si vous voulez que je le fasse, je comprends, mais pas toute seule.
But I can't do it alone.
Mais je n'y arriverai pas tout seul. - Écoute...
But I can't do it alone.
Mais je peux pas le faire seul.
I'm gonna get you this baby, but I can't do it alone.
Vous allez avoir ce bébé, mais il va falloir m'aider.
I want this life to be better for you than.... Than it's been for me, but I can't- - I can't do it all alone.
Je veux une vie meilleure pour toi que pour moi, mais je ne peux pas le faire seul.
But I can't do it alone, so having taken my cue from the experiment your people performed on me,
Mais je ne peux pas y parvenir seul, donc en me basant sur l'expérience que votre peuple a faite sur moi,
It doesn't matter what you do, but I'm a waldorf. well, Obviously don't need me and my low-rent taste, You and the waldorf name can weather the storm alone.
Eh bien, puisque toi et ta réputation n'avez manifestement plus besoin de moi et de mes goûts à deux balles, toi et le nom des Waldorf pouvez traverser la tempête seuls.
Angel has to be found now, but I can't do it alone.
Il faut trouver Angel tout de suite, mais j'ai besoin d'aide. Allez.
But I can't do it alone.
Mais je ne peux pas y arriver seule.
I dream of a perfect world, but I can't do it alone.
Je rêve d'un monde parfait, mais je ne peux agir seul.
There is something that might work... but I can't do it alone.
Une chose pourrait fonctionner, mais je n'y arriverai pas seul.
I appreciate the offer, Judith, but if you can't stand being alone with yourself for that long, how do you expect me to stand it?
- Merci, Judith. Mais si tu ne supportes pas ta propre compagnie, comment je suis censée le faire?
Look, I know we don't, you know, do this together anymore, but... I can't do it alone without you.
Je sais qu'on ne fait plus ça ensemble, mais... je peux pas le faire sans toi.
But i can't do it alone.
Mais je ne peux pas le faire toute seule.
I want this so much, but I can't do it alone.
J'en ai tellement envie, mais j'y arriverai pas tout seul.
And... believe me, I wanted a baby so much, but... I can't do it alone.
Croyez-moi, je désirais un bébé plus que tout, mais... je ne peux pas l'élever seule.
I believe this journey is the reason I'm here, but I can't hope to do it alone.
Je crois que cette mission est la raison de ma présence ici, mais je ne peux la réussir seul.
I have to finish this but I can't do it alone, and my life makes no sense anymore.
Je dois finir ça, mais je ne peux pas le faire seule, et ma vie n'a plus aucun sens.
But I can't do it alone.
J'ai besoin de vous.
But I can't do it alone.
Mais je peux pas le faire toute seule.
I'm trying to do the right thing here, but I can't do it alone.
J'essaie de faire ce qui est juste ici, mais je ne peux pas le faire tout seul.
I'm sure you're feeling the loss of both Ezra and Kitty, but you can't do it alone.
Je suis sûre que tu ressens l'absence d'Ezra et Kitty, mais tu ne peux pas t'en sortir seul.
Of course I can't do it alone, but I was thinking about taking the money from the grocery store and creating an institute where people can come and study how to regain man's balance with nature.
Bien sûr, j'y arriverai pas seul, mais ce que j'ai pensé faire, c'est prendre l'argent du magasin et créer un institut qui permet aux gens d'apprendre comment vivre en parfaite harmonie avec la nature :
But I got a job to do... and I can't do it alone.
Mais j'ai un boulot à faire... et je ne peux pas le faire seul.
I can't just stay out... if I don't know, I don't know, but if I do know, I can't leave it alone..
Si je ne sais pas, je ne sais pas, mais si je sais, je ne peux pas te laisser tout seul...
But I can't do it alone.
Mais je ne peux pas le faire seule
But I can't do it alone.
Mais je n'y arriverai pas seul.
But I can't do it alone.
- Mais je n'y arriverai pas seule.
I have a way to get out of this place, but I can't do it alone.
J'ai un moyen de quitter cet endroit, mais je ne peux le faire seule.
All right. I'll cover you, but I can't do it alone.
Je vais te couvrir, mais j'y arriverai pas seul.
I have a way to get out of this place, but I can't do it alone.
J'ai le moyen de sortir d'ici, mais je ne peux pas le faire seule.