But i can't do this translate French
669 parallel translation
Look, I know that you are mad at me and that you don't really like to do this sort of thing, but can't you just cover for me?
Ecoute, je sais que tu es fâché contre moi et que tu ne veux pas vraiment faire ce genre de choses, mais vous ne pouvez pas me couvrir?
They'll say I'm crazy. But I'm head of this family. - I can do what I want, right?
Je prendrai la charrette et le cheval, et je leur dirai que je t'ai emmené voir la foire aux bestiaux à Langeac.
You seem to think I can't do this, but wait and see.
mais attends et regardes.
That's what I aim to do. But you can't do this awful thing...
- C'est ce que j'entends faire.
Abbie, all those things sounded swell at breakfast but I can't carry this show. I know that as well as you do.
Abbie, ce matin, tout ça avait l'air épatant... mais je ne suis pas de taille à mener ce spectacle.
I haven't either, but I can do this as well as you can.
Moi non plus, mais je peux faire comme vous.
I'll do anything in the world for you, but in this moment I can't let you through this.
Je ferais n'importe quoi pour toi mais je préfère te savoir mort que meurtrier.
I can't do anything this time. But never mind.
Pour cette affaire-là, c'est loupé.
But I've got to do something. I can't go on living like this.
Mais je ne peux plus vivre comme ça.
He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
même s'il pense que je suis vieux et que je ne peux pas prêcher, l'évêque ne me ferait jamais une chose pareille.
I don't wish this young man anything but... success in what he can do best. - But what can he do best?
Je ne souhaite à ce jeune homme que du succès là où il excelle, mais où excelle-t-il?
But for the life of me, I can't see why a man like yourself can't do just as good work with a few of the nice things in life instead of, well, this.
Mais je ne vois pas pourquoi un homme comme vous ne pourrait pas faire autant de bien avec quelques petits luxes au lieu de, eh bien, ceci.
I guess it was the wrong thing to do, but I just can't seem to get this thing out of my head.
C'était une erreur, mais ce qui est arrivé m'obsède.
I beg your pardon. I've got so much to do I don't know where to start, as a matter... but I can stand a beer on an afternoon like this.
J'ai tant de choses à faire que je ne sais pas par où commencer.
I can't guarantee, of course, that this is precisely what he'd want me to do or say... but if I learned anything during our few hours together... it was that I was with a man who was prepared to go to any lengths... to make up in any way whatever... for the cruel, shocking, almost irreparable harm... he'd done to the love and respect ofhis family.
Sans garantir que c'est précisément ce qu'il aurait voulu que je fasse... si j'ai appris quelque chose pendant nos quelques heures ensemble... c'est que j'étais avec un homme qui était prêt à tout... pour racheter de quelque façon que ce soit... le mal cruel, choquant, et presque irréparable... qu'il avait fait à l'amour et au respect de sa famille.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is. We're in love.
Je n'ai rien fait pour cela, mais je me suis mis à l'aimer.
I - I can't do that, Miss Maggie. - I can see I'm disturbing your arrangements like... but I'll be glad if you'll put this notion from you. I
I - Je peux pas faire ça, Melle Maggie.
I love you, but you can't do this to a man!
Je t'aime, mais tu ne peux pas faire ça!
Of course, I can't change this ugly face none... but maybe some things I do, I don't do right.
Bien sûr, je n'y peux rien si je suis laid, mais je fais peut-être certains trucs de travers.
I don't know yet just how I can do this... but that's what I want to do.
Je ne le connais pas, mais je veux l'aider.
No, I can't tell you why you do that... but I can tell you this, you are going to be late.
Non, je ne peux pas t'expliquer... mais je peux te dire que tu seras en retard.
Well, I wouldn't do this for most people but I kind of like Old Paint here and for a 2-dollar investment, he can make himself a bundle.
Je ne fais généralement pas ça, mais j'aime bien ce Défraîchi et pour 2 dollars, il peut gagner un max.
I don't know about your tramp, but you can't do this to Mr. Ogata.
Je ne connais pas ta traînée, mais tu ne peux pas faire ça à M. Ogata.
I can't quite remember all that MerIyn taught me, but I do remember this.
Je ne me rappelle tout ce que Merlin m'a appris, mais je me rappelle ceci.
I can't tell yet, but I do know this is one of the most remarkable finds ever made.
Ce sont des découvertes exceptionnelles.
Well, I'm working, sir, but I can't do anything with this.
Je ne peux rien faire avec ça.
- Ms lee this is wild country I'm sorry I can't let you go by yourself well, who by hill do you think I got here excuse me sir but if I can have a few moment alone with Ms lee
Je ne peux pas vous laisser y aller seule. selon vous? Vous permettez que je passe un moment avec Mlle Lee?
Master, I've heard things about this Qiu Lian Huan people say he is not afraid of death but he can't do anything to us.
Je me suis renseigné sur Chou Lian-huan. Il n'a même pas peur de la mort.
No, I can't say I do, until I took over this job. But I was in the army for over 20 years, and I learned to handle all kinds of men there.
Non, je ne peux pas dire que je les connaisse avant que je prenne mes fonctions mais j'ai servi plus de 20 ans dans l'armée, et j'y ai appris à gérer toutes sortes d'hommes.
Look, I know what I said out there, but I can't let you do this alone.
Je sais ce que j'ai dit, mais je vais vous aider.
- Okay, Twist, but if this thing blows up, remember, I can't do you no good downtown.
- D'accord, Twist, mais... si l'opération échoue, rappelle-toi que je ne pourrai rien pour toi.
Doolittle I do have a malfunction on this readout, but I can't pinpoint it exactly.
Doolittle, l'écran indique une défaillance, mais je n'arrive pas à la localiser.
Jesus, I mean, you guys do nothing but complain about how you can't... stand it in this place, and then you haven't got the guts to walk out?
Vous ne savez que râler, que dire que vous n'en pouvez plus... mais vous n'avez pas les couilles d'en sortir!
But I can't do this!
Que je ferai de cheval, moi... Tu entends? J'ai jamais fait le cheval.
Mr. Durrell, I don't understand how you can do this or what it is you're really doing but I think I like it.
M. Durrell, je ne suis pas bien sûre de comprendre ce que vous faites... mais j'aime bien.
I can't play this kind of game myself... but I'm always... how do you say... looking out for those things quite different, quite rare.
Je ne peux pas y jouer. Mais je suis toujours... En quête de ce qui est différent.
This strange coffee is a bore, but what can I do when I can't sleep?
Drôle de café, mais c'est ça ou ne pas dormir.
I hate to have to do this myself, because I can't stand the smells but these are red alert conditions!
Je déteste être obligée de le faire moi-même parce que je ne peux pas supporter leur odeur mais c'est une urgence!
I appreciate your position, but I don't think I can do this alone. My leg is hurt and this thing is important.
Je comprends tout à fait, mais je ne pense pas pouvoir agir seul... à cause de ma jambe, et cette mission est de 1re importance.
I know you don't like to do this, but can I kiss you?
- Je peux vous embrasser?
What do you make of it? Of course, I can't be absolutely certain about this, but it sounds like a bell and a foghorn.
Je n'en suis pas absolument certain mais on dirait une cloche et une corne de brume.
- Dammit Wolf, I feel the same way that you do but we can't do this... we can't do this alone.
- Merde Wolf, je pense la même chose que toi, mais on peut le faire... Nous ne pouvons pas le faire seul.
How do you mend a heart that's blind. How long can this last?
'I don t know if you understand me, but l'll be with you forever
But if you don't find anything wrong with it, I expect you to use it... because it's as good as anybody can do in this office.
Mais si vous ne trouvez rien, j'attends que vous l'utilisiez parce que personne ne fera mieux dans ce bureau.
But, to this day, whenever I ask Al to do something for me, that he doesn't want to do, he lifts up that leg and says he can't and that it's my fault.
Mais depuis, dès que je demande à Al de faire quelque chose... et qu'il ne veut pas le faire, il fait mine d'avoir mal à la jambe... et prétend que c'est ma faute.
- No, no, I can't go up there. - I can't do this. - But in conclusion, I'd like to say, congratulations, Harvey.
En conclusion... j'aimerais dire, félicitations, Harvey.
This is the hardest thing I've ever had to do, but I swear I'll do everything I can to help you out. Everything.
C'est Ia chose Ia plus dure que j'aie jamais eue a faire... mais je jure que je ferai tout ce que je peux pour t'aider.
But you can't tell anybody that I paid you to do this.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Mais ne dis à personne que je t'ai payé pour faire ça.
I know he's your friend, but you can't do this! You both will die.
Je sais que c'est ton ami, mais vous allez mourir tous les deux.
You know I really like to do business, but I don't think this chump can handle'em.
J'aimerais bien, mais avec lui, je ne sais pas...
But apparently this woman is for real, and this thing isn't just gonna go away. I can't do it.
Mais, cette femme est bien réelle, et la situation ne va pas s'évaporer.