But i can't help you translate French
1,283 parallel translation
Um, I can't help but wonder, you know, was Plato really a student of socrates or was he, in many ways, a student of himself, hmm?
Je n'arrête pas de me demander si Platon était un disciple de Socrate ou bien, d'une certaine manière, s'il n'était pas son propre disciple?
Toby, the reasons you're in here, the- - the alcoholism and the hitting the little Brockwell girl, your mother and I can't help but think that we're... to blame for so much of it.
Toby, tu es ici parce que le... Ton alcoolisme et le fait d'avoir frappé la petite Brockwell, ta mère et moi, on peut pas s'empêcher de penser que c'est en partie de notre faute.
This ain't easy what you're gonna be goin through here, but I can help make it... a whole lot more productive, okay?
Tu vas en baver, ici, mais je peux t'aider.
I realize this is all very confusing... but I can't help you unless I know what's going on.
Tout cela est très déroutant. Mais je dois savoir ce qui se passe.
You can imagine, and look... I know that it's hard for you to admit that you need help... but you do.
Je sais qu'il t'est difficile d'admettre que tu as besoin d'aide.
I couldn't help but wonder - no matter how far you travel or run from it, can you ever really escape your past?
Je n'ai pu m'empêcher de me demander : aussi loin qu'on aille, peut-on vraiment fuir son passé?
But I am now, how can I help you?
Je le suis maintenant. Qu'y a-t-il?
Sergeant, I know it must be hell but I can't help you.
Je sais que ça fait mal, mais je peux rien faire.
I can't help but feel... I had some small part in how you turned out.
Après tout, je n'y suis pas pour rien..
Louie, I can't help but notice you're not in the air.
Je remarque que tu n'es pas dans les airs.
You don't have to say anything you don't want to say, but if you don't say anything if you don't talk to me I can't help you.
Tu n'as pas à parler si tu n'en as pas envie, mais si tu ne dis rien, si tu ne me parles pas, je ne pourrai pas t'aider.
Listen, I can help you, but you've got to stop playing games.
Ecoute, je peux t'aider, mais il faut que tu arrêtes ton petit jeu.
I'd like to help you dear, but there's nothing I can do.
Je voudrais bien t'aider, mais je suis impuissante.
I appreciate that, but I can't help you.
Je sais tout ça, mais j'y peux rien.
I know he's a lot older than you are and you two are having some problems but... anyway, maybe I can help.
Je sais bien qu'il est beaucoup plus vieux que toi et que vous avez des problèmes tous les deux, mais... bref, si je peux t'être utile.
But I think I can help you.
Mais je pense pouvoir t'aider.
Well, we can boost resolution by... I appreciate your input, Doc, but I didn't call you down here to help me scan.
J'apprécie votre aide, mais ce n'est pas pour ça que je vous ai fait venir.
Well, I can't help you there, but if you want something cultural...
Je n'en sais rien. Mais si vous voulez du culturel...
Magellanic, I think I can help but you have to show me what happened the day Warrick died.
Magellanic, je pense que je peux t'aider mais tu dois me montrer ce qui est arrivé le jour où Warrick est mort.
I know that you guys are just trying to help, but it's too much. And I can't take it any more.
Je sais que vous voulez seulement m'aider, mais c'est trop, je n'en peux plus.
Yes, but I can't help you unless I see what the problem is.
Je ne peux pas vous aider tant que je ne connais pas le problème.
It's my duty to help you but I can't do it alone.
C'est mon devoir de vous aider mais je ne peux pas le faire seul.
You keep saying you're here to help us but I can't stop wondering what kind of genetic enhancements you'll get for bringing back that little prize.
Vous prétendez vouloir nous aider. mais je me demande surtout... quelles merveilles génétiques... vous vaudra votre butin.
Yeah, I know, but Earth didn't work for you, so I can't help you there.
Ouaih, je sais, mais la Terre ne vous convient pas,... alors je ne peux pas t'aider.
Oh, but I can help you now!
Ohhh, mais je peux t'aider encore maintenant!
[Laughs] Sorry, gents, but I can't help you.
Ces images proviennent de la caméra de sécurité extérieure.
I can't help but feel that you only like us now because we have money.
J'ai le sentiment que vous nous aimez parce qu'on est riches.
I know you don't, but... I can't help it.
Je sais, mais... j'y peux rien, c'est comme ça.
-? Get on top.? - l don't know why I think I can help, but I'm not giving up on you, Omar.
Je sais pas pourquoi je veux t'aider, mais je ne vais pas te laisser tomber, Omar.
I'm sorry, but I can't help you.
Je suis désolée, mais je ne peux rien.
Agent Mulder, I understand that you had more than a proprietary interest in these cases, but I can't help it if you're not assigned to this unit anymore.
Je comprends votre attachement à ce genre d'affaires, mais vous ne travaillez plus dans cette unité et je n'y peux rien.
You can't help her but I can help you.
Tu ne peux pas l'aider. Mais moi, je peux t'aider.
I went out on a limb to hire you in the first place... because I believe a woman like me should help one like you... but I can only help you so much.
J'ai pris un risque en t'engageant au départ, car une femme comme moi devrait aider une femme comme toi, mais je ne peux pas faire plus.
You're an asshole, and you can't help it, but I'm on this case for a while.
Tu es un con et t'y peux rien, mais je vais suivre cette affaire.
"Maybe I can't help you, but I know who can."
Je ne peux peut-être pas te faire gagner, mais je sais qui peut le faire.
Yeah, Jack, I can tell him, but you should really let us help you on this.
D'accord, Jack, mais tu devrais nous laisser t'aider.
Listen, Bauer, you are welcome to go over my head if you want, but I can't help you.
Ecoutez, Bauer. Sauf si l'ordre vient d'en haut, je ne peux pas vous aider.
Well, I can't help you with burns, but you'll want to check out this guy's right palm.
Je n'ai pas vu de brûlure. Mais regardez sa paume droite.
I wish I could help you, but I can't.
J'aimerais t'aider, mais je ne peux pas.
I'm sorry, but we can't help you.
Je suis désolé, mais nous ne pouvons vous aider.
I know you don't think an intervention can help your brother. Ray. but he's my partner and I sure as hell am gonna try.
Je sais que tu ne crois pas qu'une intervention puisse aider ton frère, mais c'est mon partenaire, et je vais essayer quand même.
But now, I can help you forget.
Mais maintenant, je peux t'aider à oublier.
I would help you but I can't move.
Je t'aiderais bien, mais je peux plus bouger.
Bob, I've been thinking about all the times you've manipulated me and toyed with me, and well, I can't help but recall that children's fable about the race between the tortoise and the pain-in-the-ass chief of medicine that everybody hates.
Bob, j'ai pensé à toutes les fois où vous m'avez manipulé et ça me rappelle une fable pour les enfants sur une course entre une tortue et un chef de service chiant que tout le monde déteste.
I couldn't help but wonder... can you make a mistake and miss your fate?
Je voulais savoir... Pouvait-on se tromper et passer à côté de son destin?
I wish I couId help you, but I can't.
J'aimerais t'aider, mais c'est impossible.
I'm sorry, but I don't think I can help you because you don't need help.
Je ne pense pas pouvoir vous aider parce que vous n'en avez pas besoin.
But I can help you get this part.
Mais je peux t'aider à avoir ce rôle.
Put it that way, I guess he could be a little problem... but I just can't really come out and help you all.
Vu sous cet angle, il peut devenir mon problème, mais je peux pas vraiment vous aider.
But I can't help you unless you earn my trust.
Mais je ne vous aiderai pas si vous ne gagnez pas ma confiance.
I don't know, but can you help me find a bathroom?
Je sais pas, mais aidez-moi plutôt à trouver la salle de bain?