But i didn't do anything translate French
315 parallel translation
- But I didn't do anything, sir.
- J'ai rien fait, monsieur.
But I didn't do anything.
Mais, je n'ai rien fait du tout!
But you realize I didn't have anything to do with it, Joan.
Je n'y suis pour rien.
I told you how charming and how lovely you were and I'd still repeat it, but I didn't do anything.
Je vous ai dit combien vous étiez belle et charmante et je le répète, mais je n'ai rien fait.
I didn't say I didn't, I said I did. But now he won't want anything to do with me any more.
Il ne voudra plus rien avoir à faire avec moi maintenant.
I was here this morning, but I didn't have anything to do with - with that.
J'étais ici ce matin, mais je n'ai rien à voir avec ça.
But I didn't have anything to do with it.
Mais je n'ai rien eu à voir avec ça.
I'm as guilty as he is, not for anything I did, but for what I didn't do.
Je suis aussi coupable que lui. Pas pour ce que j'ai fait, mais pour ce que je n'ai pas fait.
Why, uh, yes, I was, but I didn't have anything to do with the Wiecek case.
Oui, mais je n'avais rien à voir avec le cas Wiecek.
But I didn't do anything bad.
Mais je n'ai rien fait de mal.
But I didn't do anything!
Je n'ai rien fait à personne!
But I didn't do anything!
Mais je n'ai rien fait!
But I didn't do anything!
Je n'ai rien fait!
But I didn't do anything.
Mais moi, j'ai rien fait
This night I didn't do anything but ask her to forgive me, all night long.
J'ai passé la nuit a lui demandé pardon.
I did, I am, I told them you didn't have anything to do with me but they wouldn't listen.
J'suis pas dans le coup. Je le leur ai bien dit, mais ils n'ont pas voulu m'écouter.
A friend suggested going, but I didn't do anything.
J'étais avec des camarades... mais, bien sûr... je n'ai pas consommé.
But I didn't do anything.
Mais je n'ai rien fait.
I know I didn't do anything to make it happen but I also didn't do anything to prevent it from happening.
Je sais que je n'ai rien fait pour la provoquer, mais je n'ai rien fait non plus pour l'empêcher.
Everybody's after me, but I didn't do anything.
Tout le monde me poursuit, mais je n'ai rien fait. Je suis quelqu'un de gentil.
When did you turn vandal anyway? I didn't have anything to do with that... and you know it, but I warned you. Now, wait now.
- Depuis quand es-tu un vandale?
I had a shotgun in my room, and I grabbed it but I didn't do anything.
J'avais un fusil dans la chambre, je l'ai pris mais je n'ai rien fait.
- But I didn't do anything!
Non. Je n'y suis pour rien.
But I didn't do anything, she just showed me around, that's all.
On n'a rien fait de mal, elle m'a fait visiter la ville.
But I didn't do anything!
Mais j'ai rien fait!
- But I didn't do anything wrong.
- Je n'ai pas fait d'infraction.
- But I didn't do anything, Tommy!
- Mais je n'ai rien fait, Tommy!
I didn't do anything to the dog, but listen... Gary!
Tu veux que je te présente?
I told you so you could get there before anything happened but you didn't do anything.
Je vous en ai parlé pour que vous puissiez intervenir avant que ça ait lieu.
But I didn't do anything.
Mais je n'ai rien fait, mère.
I know he stole it, but she really didn't do anything.
Je sais qu'il m'a volée, mais elle n'y est pour rien.
But I didn't do anything.
Je n'ai rien fait.
And, Tom, if it were your intention to do anything to bring down David Brice, then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it.
Et si tu avais l'intention de faire quoi que ce soit... pour nuire a David Brice... je serais force de m'assurer que tu Ie paies tres cher.
I didn't want to have anything to do with it, but he said if I didn't pose for those patty-cake pictures, Roger would never work in this town again.
Je ne voulais pas m'en mêler mais il a dit que si je ne faisais pas ces photos, Roger n'aurait plus de travail.
I heard, but I didn't think it had anything to do with this.
Oui, mais je croyais que ça n'avait rien à voir.
I confess that I despised David, but I want you to know that I didn't have anything to do with his murder.
Mais je n'ai rien à voir avec le meurtre.
I didn't really know till just now, but I think it's to ask you if you could do anything you wanted, if you could have a wish...
Je l'ignorais jusqu'ici, mais... J'ai aussi une question. Si vous le pouviez...
But I didn't do anything, it was her.
Mais, j'ai rien fait, moi! C'est elle!
But I didn't do anything!
J'étais là, c'est tout.
- But I didn't do anything.
- Mais j'ai rien fait.
- But I didn't do anything.
- T'as pas d'affaire à me pardonner rien, j'ai rien fait, on a rien fait.
- But I didn't do anything!
- Mais j'ai rien fait!
But I didn't do anything.
J'ai rien fait.
- But I'm telling you, I didn't do anything.
- Je vous répète que j'ai rien fait.
But I just realised it didn't have anything to do with Mr. Crosby.
Mais je me rends compte qu'il ne s'agit pas de M. Crosby.
I was there, but I didn't do anything. It was them...
- J'étais là, j'ai rien fait, c'est eux.
But I didn't do anything.
- J'ai rien fait...
But, Mommy, I didn't do anything wrong.
Mais, maman, je n'ai rien fait de mal.
- But I didn't do anything.
Je n'ai rien fait.
I always knew that about him, but I didn't have the sense to do anything about it.
Je connaissais son penchant, mais je n'ai jamais rien dit.
But you were with him, so I didn't do anything about it...
Mais comme c'était ton mec...