English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But we have a problem

But we have a problem translate French

227 parallel translation
But we have a problem.
Mais on a un problème.
You must forgive us, but we have a problem.
Pardonnez-nous, mais nous avons un problème.
I hate to spoil the party, but we have a problem here.
Excusez-moi, mais nous avons un problème.
I'm really glad you're enjoying this positive parental experience, I am. but we have a problem here.
Je suis content que tu prennes plaisir à jouer au parent... mais nous avons un problème.
Prime Minister? I'm sorry to interrupt, but we have a problem.
Pardon de vous interrompre, mais nous avons un problème.
Sorry, sir, but we have a problem. Mr Granianski... won't go without his wife.
- M. Granianski refuse de partir sans sa femme.
Sorry, but we have a problem.
Excusez-moi de vous déranger, mais on a un problème.
Ex cuse me, sir, but we have a problem.
Excusez-moi, monsieur, mais nous avons un problème.
I would be, but we have a problem.
C'est parce qu'on a un problème.
But we have a problem to face :
Nous avons un problème qui nous attends :
But we have a more serious problem to deal with, Miss Connell.
Son état est grave.
But before you get launched on it, we have something of a problem we ought to discuss.
Mais avant de te lancer dedans, il y a un problème à discuter.
It's inexcusable, I know, but I was so curious to see whether we had that giantism problem licked,... that I brought him back to have a look at him.
C'est impardonnable, mais je voulais savoir si on avait résolu le problème du gigantisme. Je l'ai donc ramené pour jeter un coup d'œil.
But we know you have a sitter problem.
On connaît ton problème de baby-sitter.
- Go ahead. We have a problem with the liftoff on the KS system but Fido's prepared to back it up. Oxygen okay?
L'écran de décollage sur système KF accroche.
But we have a small problem with Naples.
Mais Naples pose un petit problême.
I don't have a problem with that. But don't forget that we need crucial evidence.
Je veux bien vous donner l'autorisation mais il me faut des preuves concrètes.
But we have a bigger problem.
Mais on a un problème plus grave :
But we have a big problem.
Mais nous avons un gros problème.
Trains are routinely washed, but because of the graffiti problem, we have to use a graffiti removal solution, which, at best, is detrimental to the physical make-up of the train itself.
Les trains sont lavés régulièrement, mais à cause du probleme des graffitis, nous devons utiliser un produit anti-graffiti, qui au mieux, endommage l'aspect de base du train.
You know I am very, very fond of you, but I think we have a problem.
Vous savez que je vous aime énormément. Mais il y a un problème.
But the only problem is that we do have...
Mais le problème, c'est qu'on a...
Look, I know we have a problem. But I'd like to try to isolate this one particular situation.
Regarde, je sais que nous avons un problème... mais j'aimerais que nous isolions cette situation.
I'll put my mind to a solution to your problem... and see if we can't come up with something... but I have to go.
Je vais voir si je trouve une solution à votre problème. Je dois y aller.
But we also have another problem facing us, young lady.
On a aussi un autre problème, jeune femme.
Anyway, I admit it was a fairly ridiculous thing to do but I mean, obviously we have a little problem here.
Bon, j'avoue que c'était plutôt ridicule de ma part. Manifestement, on a un petit problème.
I ought to call it off, but we have a serious cash-flow problem, so you're going to do it for me.
J'ai dû y renoncer, mais nous avons un problème de liquidités, alors tu vas le faire pour moi.
We'll have to move a chair in, but it's no problem.
Faudra trouver une chaise, mais no problemo.
But I think we have a new problem.
Nous avons un nouveau problème.
Very reassuring... but, fortunately, we don't have a problem, officer.
C'est toujours rassurant de voir des policiers. Tout va bien.
I thought we might have a problem with conduit number 227, but it looks like we're gonna be able to get by it.
On risquait d'avoir des problèmes avec le conduit 227, mais ça a l'air plus facile que prévu.
Those reports are exaggerated. We do have a problem, but I... This action threatens the security of our military base.
On a un problème, mais j'ai vu le budget, et... Cela menace la sécurité de notre base militaire. C'est un mauvais précédent, et pas seulement pour Babylon 5. C'est inacceptable! Leurs griefs sont légitimes.
No, but we do have a bit of a problem.
Non, mais nous avons un léger problème.
I know, but it's a problem we have to face now.
Mais nous devons y penser.
But, if he is here, we have a problem.
Mais s'il se trouve ici, nous avons un problème.
He's going to be a problem, but we'll have to deal with him at another time.
Il va poser problème, mais on s'en occupera plus tard.
Look, detective, I can understand your problem, but we have a...
Je comprends votre problème, mais nous...
I know you have a problem, but we can work through it together.
mais on luttera ensemble.
Yes, but the more immediate problem we have is finding someone who has enough money in order to cash out this nugget right here on the spot.
Il faudrait trouver quelqu'un qui a de quoi acheter la pépite.
Well, that's great, but we have a bigger problem. Joxer's gone to the temple to save you, Meg.
Sauf que Joxer est allé au temple pour te sauver, Meg.
I'll try Jay again, but if we can't get him out for the weekend I won't have a problem.
Si l'avocat ne le fait pas sortir... à cause du week-end, tant pis.
But as we grew older... we realized we didn't have a problem with who we were... just the audience that came to see us did.
En grandissant on a compris que ça nous gênait pas d'être comme ça Ça gênait que les spectateurs
I'm not gonna give you a citation here... but the real problem we have here is that you got people around you... people who work from home trying to get some work done... and if you're listening to your music that loud, they're inconvenienced by that.
Le problème, c'est que vous êtes entourée de gens qui bossent à domicile pour gagner leur vie. Si vous écoutez votre musique trop fort, ça les dérange.
You may not wanna deal with it right now, sir, but even if we do track him down, won't he have a credibility problem?
Vous ne voulez pas y penser maintenant, mais même si on le retrouve, il risque de ne pas être crédible.
But Chef always helps us with our problems. When we have a problem, Chef sings to us and makes it better.
Mais quand on a des problèmes, Chef chante et tout s'arrange.
The same as it's always been, Tom- - to reach the Alpha Quadrant safe and sound, but to do that, we're going to have to beat this problem... and for now, that means conserving energy,
Elle n'a pas changé. Retourner dans le quadrant Alpha. Pour cela, nous allons devoir résoudre ce problème.
There has been progress, and there has been failure. But where we have fallen short, I see not a problem,
Il y a eu des progrès, et il y a des échecs... mais là où nous avons échoué... je ne vois pas un problème.
it's insensitive to bring up something at a time like this, but i think we do have a little problem.
Je les verrai à l'enterrement de Walter Je les laisserais en dehors. Ils ont assez souffert
But I think we may have a small problem.
Mais on a un problème.
- OK. I'm not saying you do have a problem, but if you do, we always work things out.
Je dis pas que tu as un ennui, mais si c'est le cas, on arrange ça.
Great, he's not evil, but we still have a serious problem.
Il n'est plus maléfique, mais on a toujours un grave problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]