Cade translate French
453 parallel translation
- Johnny, you're drunk. Were Cade and Benner supposed to shoot him before or after he drew?
Cade et Benner devaient lui tirer dans le dos à quel moment?
That's Jack Cade.
C'est Jack Cade.
Jack Cade is supposed to be the meanest.
Jack Cade, c'est le plus mauvais de la bande.
His style is to play with a backshooter.
Il préfère faire tuer les gens de dos. Surveille Cade.
I knew about Cade, now I know about you. You're both backshooters.
Tu es comme Cade, tu tires dans le dos!
Cade says he's going to kill you himself, Johnny.
Cade veut te tuer lui-même.
- That hand, against Abe and Cade?
Avec cette main?
Cade gonna be doing his usual backshooting?
Cade va me tirer dans le dos, comme à son habitude?
I would like to register at the outset my unreserved opposition to the proposed merger offer of the Cade company.
Offre de la Compagnie Henry Cade. Messieurs, en tant que Président de votre compagnie, je voudrais exprimer mon opposition sans réserve à...
Eh, probably stooges from Cade.
Ils sentent les ennuis.
Oh, well, if they're itching for trouble, they'll get it.
Y a-t-il des inconnus? Un ou deux. Probablement des comparses de Cade.
Mr. Anderson, together with the remainder of your directors, was firmly resolved to resist the Cade offer.
Voulez-vous nous dire que cela n'a rien à voir avec l'offre de Cade?
You haven't answered my question. ( loud chatter )
M. Anderson, comme les autres directeurs, voulait résister à l'offre de Cade.
It's paying. Since Cade's takeover bid, that stock's been rising all morning.
Depuis l'achat de Cade, cette valeur grimpe.
Casino boys.
Je veux savoir pourquoi Cade est intéressé par Anderson.
Now, I want to know why Cade is interested in Anderson's.
Une spéculation financière?
That's what I want you to find out.
Cade est malin, ça ne sera pas facile.
The way Cade operates, that's not going to be easy. I know.
Gardez les oeufs jusqu'à ce qu'ils éclosent!
Oh, yes, send her up and get me a line to my office, will you? - Yes, Mr. Cade. - ( rings )
C'est Cade, j'ai une offre pour les actionnaires d'Anderson.
Look, I want you to make one further offer to the Anderson stockholders.
2 titres de Cade pour 1 d'Anderson.
Two Cade Holdings "A" shares for one Anderson.
Plus 1 shilling cash par titre.
- Mr. Cade?
Catherine Gray du magazine "Women about London".
Yes, I did know that, Mr. Cade.
Je savais que vous seriez curieux, sachant que je mentais.
I have never yet failed to get control of a company I've wanted.
Je garde mes parts pour l'instant, M. Cade.
I think I've decided to hang on to my stock for the time being, Mr. Cade.
Mais ne m'accusez pas si vous vous brûlez les doigts.
Oh, then I shall have to be especially careful, shan't I?
Le Brigadier pense qu'elle espionne pour Cade.
I'll give you an explanation. Cade. He killed Reynolds just as surely as he killed Anderson.
On n'attend pas la police quand on vient de tuer un homme.
- Get somebody else to do it for him.
En voici une : Cade!
Brigadier, has it occurred to you that the 20 % interest Mrs. Gale holds in this company may have been bought with Cade's money?
Non, bien sûr, il est trop riche pour faire le sale travail. Mais Mme Gale, qu'aurait-elle à y gagner?
Well, of course it occurred to me. I thought so myself, first go off. Now I'm not so sure.
Brigadier, avez-vous songé que ses 20 % ont pu être achetés avec l'argent de Cade.
Whatever he does, Cade's not going to get this company.
Parce que c'est une belle femme?
The only hope we ever had of holding out was that the bulk of this company's shares were held by you, Brigadier, Mr. Reynolds and Mr. Anderson.
Quoi que fasse Cade, il n'aura pas cette compagnie! Je ne vois pas ce qui peut l'arrêter maintenant.
We haven't lost a single director's share, so if Cade wants to take us over, he's got to get rid of me.
Formidable! Et celles de Reynolds? J'ai une option.
Cade.
Cade!
Exactly what's happened so far and the lengths to which we believe Cade has gone to get hold of this firm.
J'avais oublié la réunion de cet aprês-midi. La dernière a été ajournée.
But we've still got the brigadier's vote, so we're back where we started.
La vérité, et ce que Cade a fait.
- I'm sure Cade realizes as well. - Hello?
Mais nous avons le vote du Brigadier comme au départ.
Yes, it is. Yes, I could do that, Mr. Cade.
Mme Gale a toujours les 20 % qui peuvent nous faire perdre ou gagner.
Goodbye. He wants me to go and see him.
Cade aussi.
Well, why not?
Oui, je peux, M. Cade.
Mrs. Gale for you, Mr. Cade.
Oui, je comprends, la panique fera vendre.
Offer by Henry Cade Holdings.
Réunion extraordinaire du Conseil.
And are you trying to tell us, Mr. Reynolds, that this was nothing to do with the Cade takeover bid?
Je vous ai déjà lu le rapport du coroner.
If that's all you've got to tell us, it's about time Cade did take over - and shook some of you up... - Shame, sir!
Alors, il est temps que Cade vienne vous secouer!
I bought it out last month.
Je le savais, M. Cade.
The brigadier said he thinks she's a spy from Cade's.
Il lui a dit de faire très attention.
Oh, I can take care of myself.
Si Cade veut gagner, il devra se débarrasser de moi!
But I still can't make out where Cade fits into all this.
Mais ils ont eu un déficit l'an passé.
Of course, he stands to gain through Anderson and Reynolds'murder.
Je ne vois pas quel rôle joue Cade.
- Am I?
Vous devez penser, comme nous tous, que c'est à cause de Cade.
- It's an open secret the police think you're involved with the Reynolds death, and you must suspect as we all do that Cade is responsible for putting you in that spot.
Vous croyez donc que c'est lui. C'est sa manière de vous pousser à vendre.