Can't you hear it translate French
466 parallel translation
Can't you hear it?
Tu entends?
Now I'm going to make you hear it and give me an answer for l just can't go on so any longer.
Alors, je parle! Et vous me répondrez, car ça ne peut plus durer!
Is it blowing a gale of wind you can't hear me?
Le vent souffle si fort que vous ne pouvez pas m'entendre?
Oh, my dear, I can't tell you how good it is to hear you laugh again.
Tu ne sais pas à quel point c'est bon de t'entendre rire à nouveau.
Take it easy, will you, fellas, I can't hear a thing here.
Allez-y mollo, je n'entends rien.
Can't you hear it, honey?
Tu l'entends?
If you can't tell me over the phone, I just won't hear it, that's all.
Si tu ne me dis rien, j'en saurais rien, c'est tout.
Oh, it's you. I can't hear very well.
Je vous entends mal.
I can't tell what you mean till I hear it.
Je ne peux savoir ce que tu veux dire avant de l'entendre.
Can't you hear it?
Vous ne l'entendez pas?
Listen. - Can't tell whether you hear it or not.
Je le jurerais pas, mais...
I hear it's one of the biggest places in that part of the country, and you just can't beat it for beauty.
On dit que c'est une des plus vastes, des plus belles demeures qui soient.
I can't tell you, Roy, how it hurts me to hear you say that.
Tu sais, ça me blesse que tu dises ça, Roy.
I won't. The radio's on now. Can you hear it?
J'ai allumé la radio, tu entends?
Talk. I killed a woman... You're right, you can not hear it.
vas y j'ai tue femme... t'as raison, on n'a rien entendu.
I can't tell you how good it is to hear you say that.
Ça fait plaisir de te l'entendre dire.
Listen, can't you hear it?
Ecoute... Tu n'entends pas'?
Somebody's running off our herd. Can't you hear it?
On nous vole notre troupeau!
- Can't you hear it?
- Tu n'entends pas?
I can't hear. Is it you Emile?
C'est toi, Emile?
Can you hear it?
T'entends ça?
Why is it that I can hear you and the others can't?
Pourquoi est-ce que je peux vous entendre et les autres non?
Can't you hear it?
Ne l'entends-tu pas?
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Je sais que tu vas dire que je cherche encore les ennuis. Mais je suis sûr que l'Amérique interviendra tôt ou tard. Je devais y aller, aussi vite que je pouvais, ne me demande pas pourquoi.
Sure. You make the bad joke home where I can't hear it. - Go now.
Allez plutôt plaisanter chez vous.
Dammit can't you hear it for yourself?
Bordel, vous n'entendez pas?
I can't tell you how grateful I am. It's so wonderful to hear absolute confidence.
Quand son corps sera habitué, il réagira plus vite.
Can't you hear it?
Ne pouvez vous l'entendre?
It's as well Tancredi can't hear you.
Heureusement qu'il ne peut vous entendre.
Don't tell me that you can't hear it?
Vous n'entendez rien?
The engine's making a noise, can't you hear it?
Le moteur grogne, tu n'entends pas?
Can't you hear it?
- Ne l'entendez-vous pas?
Perhaps it's me who can't hear you any more.
Musique espiègle
If you feel that way about it you'd be better off where you can't hear my voice.
Si c'est ce que tu penses, tu seras mieux là où tu ne m'entendras pas.
I can't believe that you didn't hear about it.
Comment n'en avez-vous pas entendu parler?
- Can't you hear it, woman?
Vous n'entendez pas cette femme?
You can't conclude it until you hear the result.
Vous ne pouvez pas tirer de conclusions avant la fin.
Can't you hear it, the other thing?
N'entendez-vous pas l'autre chose?
Listen... Can't you hear it?
Écoutez...
You can't get upset every time you hear it.
Je ne veux pas l'entendre. Je la déteste.
- I'm thinking about it. Louder! I can never hear you!
Plus fort, je t'entends pas!
I told you I can hear it, but I don't!
Je t'ai donné raison, mais je n'ai rien entendu.
After all, you can't hear it crying.
Vous ne l'entendez pas pleurer.
Can't you hear it calling?
Tu n'as pas entendu un bruit?
Can't you hear? Answer it!
Silence, s'il vous plaît!
Can't you hear it's him?
Vous n'entendez pas que c'est lui?
Can't you hear it?
Vous n'entendez pas?
Do you know why I can't hear you? It's because of your big moustache which doesn't let me see what you're saying.
C'est à cause de votre grosse moustache qui m'empêche de voir ce que vous dites.
Can't you hear it?
Tu les entends?
Shack, can't you hear it?
Shack, tu les entends?
I didn't need to say it. You can hear them buzzing like in a beehive.
Dire ceci me semble superflu, cela s'agite chez eux comme dans une ruche, je le vois d'ici.
can't you see me 22
can't you see 340
can't you guess 22
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you hear me 48
can't you talk 16
can't you tell 117
can't you smell it 16
can't you 596
can't you see 340
can't you guess 22
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you hear me 48
can't you talk 16
can't you tell 117
can't you smell it 16
can't you 596
can't you feel it 34
can't you read 58
can't you see i'm busy 35
can't you see it 39
can't you sleep 32
can't you hear 28
can't you see that 128
can't you do it 19
can't you do something 42
can't you understand that 28
can't you read 58
can't you see i'm busy 35
can't you see it 39
can't you sleep 32
can't you hear 28
can't you see that 128
can't you do it 19
can't you do something 42
can't you understand that 28
can't you go any faster 25
can't you just 33
you hear it 39
hear it 44
can't complain 101
can't talk now 20
can't see 24
can't wait to see you 28
can't 831
can't help it 46
can't you just 33
you hear it 39
hear it 44
can't complain 101
can't talk now 20
can't see 24
can't wait to see you 28
can't 831
can't help it 46