Can't you hear me translate French
747 parallel translation
Whatever your son makes will be the best, so don't worry at all. Don't work too hard like that, and if you have a good girl, you should show her to me, too. Even if I can't see her, if I hear her voice,
Peu importe ce que ton fils fait sera le meilleur alors ne t'inquiète pas. tu devrais me la montrer aussi.
Can " t you hear me?
Tu ne m " entends pas?
Can't you hear me, Master?
Vous m'entendez, maître?
Can't you hear me? Don't take me for an idiot.
Je te dis de ne pas me prendre pour un imbécile!
You can't kill me now, do you hear?
Vous ne pouvez plus m'exécuter!
But you can't. Do you hear me? You can't.
Vous n'y arriverez pas.
Now I'm going to make you hear it and give me an answer for l just can't go on so any longer.
Alors, je parle! Et vous me répondrez, car ça ne peut plus durer!
Can't you hear me?
Tu ne m'entends pas?
Is it blowing a gale of wind you can't hear me?
Le vent souffle si fort que vous ne pouvez pas m'entendre?
Can't you hear me? They're dead, I tell you!
Vous ne voyez pas qu'ils sont tous morts!
Can't you hear me?
Vous ne m'entendez pas? .
Can't you hear me?
Tu m'entends?
If you can't tell me over the phone, I just won't hear it, that's all.
Si tu ne me dis rien, j'en saurais rien, c'est tout.
Ain't no one can hear you out here but me, and I'm deaf!
Personne d'autre que moi ne peut t'entendre et je suis sourd!
- You can say anything you like about me... but I won't hear one word against Juan — not a word.
Tu peux m'insulter... mais pas un mot sur Juan.
Driver, can't you hear me?
Vous m'entendez?
Can't you hear me?
Vous m'entendez?
Can't you hear me?
Ne m'entends-tu pas?
No, you can't hear me coming.
Non, vous m'entendez pas.
You can't see me or hear me, but they tell me I can get through to ya.
En dépit de tout bon sens, sans que tu le saches, il paraît que tu m'entends.
Why can't you hear me?
Pourquoi est-ce que Tu ne m'écoutes pas?
Can't you hear me any more?
Vous ne m'entendez plus?
Let's get started. You can smoke if you want to... and speak up if you can't hear me in the back.
Si vous ne m'entendez pas, dites-le.
I can't tell you, Roy, how it hurts me to hear you say that.
Tu sais, ça me blesse que tu dises ça, Roy.
Can't you hear me?
Allons, on vous attend.
- Do you hear me? She doesn't want us to go away. We can never be together till she's dead.
Elle veut nous empêcher de partir, d'être heureux tant qu'elle vivra.
You can't hear me, since fate struck you with incomprehension towards us whom you call the'dead objects.' But I can hear you.
Ils ne m'entendent pas puisqu ils sont empreints d'ignorance à notre égard, nous, qu'ils appellent les "objets inertes", mais moi, je les entends.
I don't do if you can hear me, or if your switchboard's clogged but your miracle's a bit slow in coming.
Je sais pas si vous m'entendez ou si vos lignes sont surchargées, mais ça vient pas vite, vos miracles.
can't you hear me?
v ous m'entendez?
Lysias, can't you hear me?
Lysias, tu ne m'entends pas?
Miguel, can't you hear me, see me here, next to you?
Miguel, tu ne m'entends pas, tu ne me vois donc pas auprés de toi?
If you can hear me, don't come out!
Herb, espèce d'andouille!
Can you hear me? Aye, I hear ye.
Oui, je t'entends
I can't tell you what I feel when I hear that name.
Je sais pas ce que ça me fait quand j'entends ce nom.
If you can't hear me, can you see me?
Si vous ne m'entendez pas, vous me voyez?
Can't you hear me?
N'entends-tu pas?
Crockett. Crockett, can't you hear me?
Crockett, vous m'entendez?
I can hear you lying awake at night. I know what you're thinking about. Me and Clint, side by side.
Je t'entends passer tes nuits sans dormir... à penser à moi et à Clint à mes côtés.
If you can't hear me in the back of the room, please raise your hand and adjust the volume control.
Si vous ne m'entendez pas dans le fond, Levez la main et régler le volume.
Can't you hear me?
Vous me recevez?
You can hear me back there, can't you, Joe?
Tu m'entends... là-bas?
Don't know if you can hear me, but, there sure isn't enough left of this thing for me to hear you.
Vous m'entendez peut-être, mais moi, je ne vous entends pas!
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Je sais que tu vas dire que je cherche encore les ennuis. Mais je suis sûr que l'Amérique interviendra tôt ou tard. Je devais y aller, aussi vite que je pouvais, ne me demande pas pourquoi.
Excuse me, but I can't hear you...
Répétez!
Can't you hear me, Karin?
Ecoute-moi, Karin!
You mean to tell me you can't hear that?
Vous voulez dire que vous n'entendez pas cela?
Now, don't tell me you can't hear tha... hey!
Ne me dites pas que vous n'entendez pas ça... Revenez!
Can't you hear me?
T'es sourde?
You can't hear me, can you?
Tu ne m'entends pas?
I'm a woman, can't you hear me?
Je suis une femme, tu m'entends?
Can't you hear me?
Vous ne m'entendez pas?
can't you see me 22
can't you see 340
can't you guess 22
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you talk 16
can't you tell 117
can't you smell it 16
can't you 596
can't you feel it 34
can't you see 340
can't you guess 22
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you talk 16
can't you tell 117
can't you smell it 16
can't you 596
can't you feel it 34
can't you read 58
can't you hear it 44
can't you see i'm busy 35
can't you see it 39
can't you sleep 32
can't you hear 28
can't you see that 128
can't you do it 19
can't you do something 42
can't you understand that 28
can't you hear it 44
can't you see i'm busy 35
can't you see it 39
can't you sleep 32
can't you hear 28
can't you see that 128
can't you do it 19
can't you do something 42
can't you understand that 28
can't you go any faster 25
can't you just 33
you hear me 2121
hear me roar 17
hear me out 314
hear me 359
hear me now 30
can't complain 101
can't talk now 20
can't see 24
can't you just 33
you hear me 2121
hear me roar 17
hear me out 314
hear me 359
hear me now 30
can't complain 101
can't talk now 20
can't see 24