Can we talk for a minute translate French
138 parallel translation
Can we talk for a minute?
Peut-on parler un moment?
Jonie, can we talk for a minute?
Jonie, on peut parler une minute?
Can we talk for a minute?
- Peut-on discuter une minute?
Can we talk for a minute or two?
On peut discuter une minute?
Can we talk for a minute?
Si l'on se parlait?
can we talk for a minute?
Vous auriez une minute?
but, um, can we talk for a minute about your squacheck?
D'accord, ça me plaît, mais puis-je savoir comment tu toucheras ton "balaire"?
Can we talk for a minute?
On peut parler?
Can we talk for a minute?
On peut parler une minute?
- Can we talk for a minute?
- Je pourrais te parler une minute?
Can we talk for a minute?
Je peux vous parler?
- Can we talk for a minute?
- On peut parler?
Can we talk for a minute...
Vous avez deux minutes?
- Can we talk for a minute?
On peut parler une minute?
Can we talk for a minute?
Je peux te parler une minute?
Max, can we talk for a minute? Yes.
- Max, on peut se parler une minute?
Can we talk for a minute?
On peut discuter une minute?
Well, but can't we just sit down and talk about this for a minute?
On ne peut pas s'asseoir et discuter de ça une minute?
Hey, Young Hi, can we talk to you for a minute?
- Mon catalogue de pêche? - Oui, mon colonel. - Je signe où?
Do you think we can sit down and talk about it for a minute?
On peut s'asseoir et en parler?
Can we just talk for a minute?
- On peut parler une minute? - Non!
No, no, it's OK. Can we talk in private for a minute?
On peut parler en tête à tête?
Can we talk to you for a minute?
Pouvons-nous parler une minute?
- Can we talk for a second? Just a second?
- On peut discuter une minute?
Dad, can we talk to Grampa alone for a minute?
On pourrait parler à grand-père en privé?
Can we talk to you for a minute?
Pouvons-nous vous parler?
Can we talk to you for a minute? - What'd he do?
Vous avez une minute?
Can we just be quiet for a minute? - I don't wanna talk right now.
J'ai pas envie de parler.
We can talk for a minute? - Yeah.
On peut parler?
Can I talk to you for a minute as if we were friends?
on peut parler un peu en amis?
Can we talk seriously for just a minute?
On peut parler sérieusement, juste une minute?
How would that help you? Can we talk about this for a minute?
En quoi ça t'aiderait? - Alors? - S'il te plaît.
Please, can we just not talk about my dad for a second here?
On peut l'oublier une minute?
Look, can we, like, talk for real for a minute?
- Je sais, j'étais là.
I just want to go somewhere where we can be alone for a minute... and we can just talk, you know? Whatever.
Je veux aller quelque part où on sera tranquilles deux minutes, pour parler.
Can we just not talk for a minute?
Peut-on arrêter de parler?
- Hey, can we talk to you for a sec?
- On peut te parler une minute?
Can we talk to you for a minute, Sir?
On peut vous parler une minute Monsieur?
I wanna know if we can go somewhere and talk for a second, please.
On pourrait aller discuter une minute, s'il te plaît?
Well, can we talk in private for a minute?
- Bien, on peut parler en privé une minute?
Can we talk to you for a minute?
Je peux te parler une minute?
So, we should talk about what we just saw... and then we can talk for a minute about the last few remaining script issues.
On va parler de ce qu'on a vu, et on abordera un peu les derniers problèmes de scénario.
Luke, can we talk for a minute? Yeah, what's up?
- Luke, je peux te parler?
( kck ing ) in Can we talk for a minute?
On peut parler une minute?
Uh, can we... can we talk privately for a minute?
On peut parler en privé une minute?
Can we maybe talk for a minute?
- T'as un moment?
( Lindsay ) Can We Talk To You For A Minute, Mr. Larson?
On peut vous parler un instant, M. Larson?
Can we just stop for a minute and, please, can we just talk about this?
s'il te plait, juste discuter de ça?
Can we talk to you for a minute?
On peut te parler une minute?
- Hey, Jay, can we talk to you for a minute?
- Salut. - Jay, t'aurais une minute?
Kyle, can we talk to you for a minute, please?
On peut te parler un instant?