English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Canvas

Canvas translate French

1,068 parallel translation
If I starve... I'll never take another canvas to that dealer.
Je ne donnerai plus jamais d'autre toile à ce marchand.
I didn't go in there to outbox him. I went there to beat his brains out. To drive him into the canvas, to murder him.
Mais je n'y allais pas pour l'éliminer, mais pour lui casser le crâne, pour l'éjecter, l'assassiner!
Go along, put up some canvas.
Dans la mâture. Hissez les voiles.
Hey Manuel, hey ya, give me some more canvas.
Dépêche-toi, Manuel! Hissez les voiles.
Wet down all canvas!
Arrosez les tentes!
The canvas is rotten!
La toile est pourrie!
All of our canvas is going.
Toute notre toile est fichue.
What does he know about canvas?
Que connaît-il des tentes?
Put some canvas over him.
Mets une toile par-dessus lui.
Crack on all canvas, up anchor!
Envoie toute la toile, on lève l'ancre!
A painted backdrop with a canvas sky... and a papier-Mâché lake shimmering from the light of a cardboard moon.
Une toile de fond peinte, un ciel artificiel, un lac en papier mâché scintillant sous les reflets d'une lune de carton.
Here is an acre of canvas covering the excavationing.
Et qu'une grande toile de 4000 m ² recouvre l'entrée.
Oh, that must be the canvas for Mr. Irwin.
Le canevas de M. Irwin?
He does a neat half gainer into the canvas and swims the length of the ring.
Il dégringole et roule à l'autre coin du ring... K.-O.!
Five-ton truck with brown canvas cover.
Un poids lourd avec une bâche marron.
We take it and wrap it in clean white cloth and then wrap it tight in canvas... and put it down in a pit of hot mesquite coals for 18 hours.
Serrée dans un linge fin, puis enveloppée dans une toile et cuite sur la braise pendant 18 heures.
Dear Theo, thank you for the money, the paints, and canvas.
Cher Théo, merci pour l'argent, Ia peinture et Ies toiles,
I don't mix my colors on canvas.
Je ne mélange pas les couleurs sur la toile.
With this and with what I spent on paints and canvas... my money for the month is almost gone.
A vec ça et ce que j'ai dépensé en peinture et en toiles, mon argent du mois est presque tout écoulé,
When you make your trees writhe like snakes... and your sun explode all over the canvas?
Que tes arbres se tordent comme des serpents, que ton soleil explose sur toute la toile?
Yes, as a matter of fact, there's hardly a canvas here... that wasn't done right in this house or within 100 yards of it.
Oui, en fait, il est dur de trouver un tableau ici qui n'ait pas été fait dans cette maison ou à moins de 100 mètres d'ici.
If you'd at least have gotten back the cost of paint and the canvas.
Si au moins ça t'avait remboursé le prix de la peinture et de la toile.
By all that's holy, Captain! We'll lose every inch of canvas if we don't ease the ship!
Au nom du ciel, nous allons perdre toute la toile si nous ne relâchons pas!
Get new canvas aloft!
Gréez de la toile dans la mâture!
Captain, we cannot get more canvas up in this wind!
On ne peut pas monter plus de toile avec ce vent!
- The canvas has come loose.
- La toile est devenue lâche.
And now Miss Linda Bruce from Ganderstown.
Voici Mlle Linda Bruce de Canvas Town.
A little bit of steel and wood and canvas to hoist 5,000 pounds high enough, soon enough?
Un peu d'acier, de bois et de toile peuvent-ils soulever 2,3 tonnes suffisamment haut et vite?
Canvas slings. Get those ready for the injured.
Des bâches pour les blessés.
If you put up a rubber canvas like this...
Si on installe une toile de caoutchouc comme ça...
They sell rubber canvas in the paint shop, and it's not expensive.
ils en vendent en caoutchouc ou en toile pour les ateliers de peinture
They don't tell you you can get so scared, so numb that even the rough canvas webbing, you can't feel it.
Ils oublient la peur qui engourdit au point de ne plus rien sentir.
A CANVAS IS A CANVAS OR A PAINTING.
Une toile est une toile ou un tableau.
STRETCH THEIR SKINS UPON AN EASEL... TO GIVE HIM CANVAS.
Etirez leur peau sur un chevalet pour qu'il ait une toile.
A CANVAS IS A CANVAS OR A PAINTING.
Une toile est une toile ou une peinture.
Painted on a piece of old canvas.
Peint sur un morceau de vieille toile.
- Artemon, rip off the canvas!
Artemon, arrache la toile!
His name is Kayopa Dochaney, and every canvas is at least 20 by 20.
Il s'appelle Caopa Dochinini. Chaque toile fait au moins 20 mètres sur 20.
That way the canvas won't snap and crackle all through the sermon.
Ça évitera à la toile de claquer pendant tout le sermon.
Ivan was putting out a fire that had started in a hanging and ripped through this canvas.
Ivan, en éteignant le feu qui avait pris, a défoncé cette toile.
You, leave the canvas alone!
Laissez la bâche!
I'm going through the fuel lines. - Can we take her in under canvas?
Essayons sous voile.
Right. I want every inch of canvas down as fast as possible.
Vous serrez aussitôt les voiles...
WHO LEFT A SECOND CHANCE LYING IN A HEAP ON A ROSIN-SPATTERED CANVAS AT ST.
Il a laissé passer sa deuxième chance sur la toile d'un ring de boxe.
AS UNPALATABLE AS A HUNK OF SPOILED YEAST, AND AS ALL-CONSUM ING AS A SIX-ALARM FIRE IN A BAMBOO AND CANVAS TENT.
aussi âcre que de la levure avariée et aussi dévorant qu'un feu dans une tente de toile.
In the afternoons, she usually sat for me while I attempted all in vain to capture her beauty on canvas.
L'après-midi, elle posait pour moi pendant que je tentais, en vain, de saisir sa beauté sur un tableau.
You put your guts on a canvas and they love it, those idiots.
On s'arrache les tripes, on les met sur une toile. Et ils embarquent ça, les salauds.
a pair of canvas, khaki-colored trousers, striped cotton socks, civilian sandals with crepe sole.
Un pantalon en toile de couleur kaki. Des chaussettes en coton à rayures. Des sandales avec des semelles de crêpe.
And then I hanged my family She's hoisting more canvas.
Puis j'ai pendu ma famille ll ajoute de la toile.
Hurry up with the canvas.
Dépêchez-vous avec la toile.
They load pistols with tubes of paint... and fire them at the canvas. And then have the audacity to sign their names...
Et ils ont l'audace de la signer de leur nom :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]