English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Capacity

Capacity translate French

2,369 parallel translation
Perhaps he can argue diminished capacity.
Peut-être pourra-t-il plaider des capacités diminuées.
I'm asking if you are here in an official capacity or a personal one.
- Je demande si vous êtes là pour un motif officiel ou personnel.
Announcer : This is a near-capacity crowd At fishtown gardens tonight.
La salle est presque comble au Fishtown Gardens ce soir.
I like to think that in my humble capacity I have advised you to the best of my ability, and that my advice has proven to be of value to you.
J'aime penser qu'aussi humble je sois, je vous ai toujours conseillé au mieux, et que ces conseils se sont révélés pertinents.
We ain't talking about no flux capacitor. We talking about a butt capacity!
Ça sera un élargisseur de cul!
An excellent idea. I'm afraid this situation is quite beyond my capacity.
Voilà une excellente idée, je crains que cette situation dépasse mes capacités.
You got to recharge the mitzvah, so you always keep your mitzvah kind of full, at capacity.
Faut recharger le mitzvah, pour que le mitzvah soit toujours plein, à capacité.
"capacitme..." mitzvah capacity.
Mitzvah-capacité.
D.O.T.'s are on full capacity for the holidays, but checking.
Les gars de la circulation sont débordés, mais ils vérifient.
The factory is operating at 50 % production capacity.
L'usine opère à 50 % de ses capacités.
Insects'bodies have the capacity... to take on an almost infinite variety of shapes.
Le corps des insectes prend une variété infinie de formes.
the center's capacity is limited to only 160 people.
Malheureusement, nos capacités se limitent à 160 places uniquement.
The soldiers demonstrated their skills using ultramodern weapons. Officers showed their capacity in handling any type of conflict, including guerrilla warfare.
Les soldats se révèlent extrêmement compétents dans l'usage d'armes ultramodernes et les officiers capables d'affronter n'importe quel type de guerre moderne, y compris les guérillas.
Our achievements in space represent not only the height of technological skill they also reflect the best in our country our character, the capacity for creativity and sacrifice and a willingness to reach into the unknown.
Ces exploits représentent à la fois l'éminence de notre technologie et le meilleur de notre patrie : notre créativité et notre sens du sacrifice, ainsi qu'une volonté d'aller vers l'inconnu.
The Roman carabinieri are here as well in an advisory capacity.
Les carabiniers romains sont ici aussi comme un comité consultatif.
Small arms are the only weapons used in 99 percent of the world's conflicts and no one has the capacity to manufacture them faster and cheaper than China.
Les armes légères sont les seules armes utilisées dans 99 pour cent de conflits dans le monde et personne n'a la capacité de les fabriquer aussi rapidement et meilleur marché que la Chine.
As manufacturing capacity expanded for military / industrial use Surrogates became affordable to the general public
Puisque nos capicités de fabrications ont été élargis pour les besoins militaires / industriels, les Substituts sont devenus abordables pour le publique
Capacity to spit at back of head :
6 mois. Capacité à cracher sur nuque :
Athena tells me the upgrades should triple the fleet's jump capacity.
Selon Athena, l'amélioration devrait tripler la capacité de saut.
Tripling jump capacity triples our chances of finding a habitable planet before we run out of food and fuel.
{ \ pos ( 192,205 ) } Ça triplerait nos chances de trouver une planète habitable, { \ pos ( 192,205 ) } avant d'être à court de nourriture et de carburant.
I don't know, you're so good at so many things, you can do so many things, you have such capacity.
Je ne sais pas, tu es doué dans tant de chose, tu peux faire tellement de choses, tu as tant de capacité.
Unless six months have elapsed without you appearing on the air in any capacity.
A part si vous n'êtes pas à l'écran pendant 6 mois.
- In what capacity?
- À quel titre?
With no disrespect to you or your official capacity... as the guardian of your country's borders...
Sans manquer de respect à vous ou à vos fonctions officielles... comme le gardien des frontières de votre pays...
While the latter two are quite limited in scale, man has gone beyond imagination, with his capacity to destroy life, with one push of a button.
Alors que ces deux activités sont sans grande ampleur, l'homme a dépassé l'imagination en se montrant capable de détruire la vie en appuyant sur un bouton.
In what capacity do we go?
Bon. On se déguise en quoi?
The glory of this land has been its capacity for transcending the moral evils of our past...
Notre pays peut-être fier d'avoir su transcender le mal par le passé.
I am here in the capacity of protector of the Countess of Santa Barbara.
Je suis ici en tant que protecteur de madame la Comtesse de Santa Bárbara.
The most I'd ever had to offer the world was good intentions and a slightly elevated capacity to take a kicking.
Tout ce que j'avais offert, c'était des bonnes intentions et une meilleur capacité à encaisser les coups.
A psychiatrist will give you understanding... about the defendant's mental capacity to commit such a horrible crime.
Un psychiatre vous parlera... de la capacité mentale de l'accusé de commettre un crime aussi horrible.
We sent as ship towards your planet feel the capacity with the filmpejlo.
Nous avons lance un vaisseau tout droit sur ta planète. Remplit à craquer de filmpelo.
Clearly you're not here in an official capacity.
Il est clair que ce n'est pas une démarche officielle.
Actually, I am here in an official capacity.
En fait, c'est une démarche officielle.
Looks like it was a way to build psychic capacity.
Pour augmenter la capacité psychique.
But it was this incredible pink light, this energy of love that we, this capacity of love, that we as humans beings have, that I was trying to just send to them.
Mais il y avait cette lumière rose incroyable, cette énergie d'amour, cette capacité d'aimer que nous, les êtres humains ont, j'ai essayé seulement de leurs envoyer.
Believe me, if you wanna discover your capacity for limitless ecstasy go beyond what you ever thought possible, get her to return the favor.
Croyez-moi, si vous voulez découvrir l'extase infinie, aller au-delà de ce que vous croyez possible, demandez-lui de vous le faire.
In my capacity as warden, Mrs Green, might I suggest that you provide the family with protective head gear in case of bombs dropping all of a sudden?
En tant que préposé à la défense passive, puis-je vous suggérer d'équiper votre famille de casques de protection en cas de bombardement soudain.
Drove cars beyond their design capacity.
Conduire les voiture au-delà de leurs capacités.
Instead of trying to improve its capacity, considered easier to attack me.
Au lieu d'essayer de s'améliorer, il a trouvé plus facile de m'attaquer.
The same courage and inventiveness that has restored Hubble... to its full capacity and beyond.
Ce courage et cette créativité qui ont rénové Hubble lui permettant de retrouver toutes ses capacités et plus encore.
- Magazine capacity?
Capacité du chargeur? Bonne.
You want a weapon with a firing capacity of a sub-machine gun with the range of a rifle.
Vous voulez une arme avec la capacité de tir d'une mitraillette et la portée d'une carabine.
Of man's capacity for evil...
- Ouvre la porte. -... agit mal.
- No matter what this child is or isn't I'm gonna love it because I have that capacity.
- Dans tous les cas, j'aimerai cet enfant car j'ai cette aptitude.
Where does it come from, this capacity to forgive?
D'où vous vient cette capacité à pardonner?
It's already running at capacity, sir.
C'est déjà au maximum, monsieur.
That's strange, our reserves are at maximum capacity from the last recharge.
C'est étrange, le niveau d'énergie n'a pas baissé depuis le dernier plein.
Mr. White, if you have an impact Rak 295 The mental capacity and physical how you can be sure that it's safe?
M. White, si le RAK 295 agit en modifiant les capacités, comment savoir qu'il est sans danger?
'Well, what in the capacity of one to calm this situation, Adam?
Qu'est-il possible de faire?
It predates the Gamilas attack, and has stealth capacity.
Il existait avant les attaques Gamilas, et a une capacité de furtivité.
In what capacity?
Avec quelle habilitation?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]