Caravan translate French
799 parallel translation
" The circus has gone... every caravan.
" Le cirque est parti. Toutes les caravanes.
See a gypsy caravan?
Vu une caravane de bohémiens?
The next caravan of merchants that crossed the Gobi Desert was captured by them and crucified.
Ils capturèrent une caravane qui traversait le désert de Gobi et crucifièrent tous les marchands.
The little jackal barks, but the caravan passes.
"Les chiens aboient, la caravane passe."
You'll leave with the caravan in the morning.
Vous partez demain matin.
Well, you see, sir, we ran across a caravan coming down from the pass.
Continuez. Nous avons rencontré une caravane.
Caravan, camels.
Une caravane, des chameaux.
The caravan moves out into the desert.
La caravane avance dans le désert.
Where does the caravan go?
Où va la caravane?
From there it's taken by mule caravan to the coastal town of Nombre de Dios. A distance of 60 leagues.
Des mules le porteront vers la côte sur une distance de 60 lieues.
Camp in the hills until I find out from the natives... when the caravan begins moving.
Je débarquerai avec hommes et vivres, nous nous installerons dans les collines et nous guetterons la caravane.
One thing more, sir... if we should happen to meet anyone along this trail... this is your caravan, and we're part of your escort.
Une dernière chose. Si nous rencontrons quelqu'un sur la piste, nous escortons votre caravane, compris?
While attempting a raid on the Panama treasure caravan... he was captured by Spanish troops... and is now a condemned prisoner on one of His Majesty's galleys.
A été capturé lors d'un raid sur Panama par les troupes espagnoles. Il est à présent prisonnier sur une galère.
Well, now who's holding up the caravan?
Qui stoppe encore la caravane?
Now who's holding up the caravan?
Qui stoppe la caravane?
It isn't much, but it's better than nothing in this cockeyed caravan.
Ce n'est pas énorme, mais c'est mieux que rien.
But the men in his confidence, the bazaar managers, the foremen, the caravan leaders, are all outsiders.
Mais ceux qui sont responsables, ses collaborateurs, ses contremaîtres viennent de l'extérieur.
Only one caravan trail.
Une seule piste.
We camped outside the village in a caravan. - There ain't been no caravanners up by our bend... for the past, uh, eight years. Uh
Nous avons campé à côté du village, dans une caravane.
I spent 13 perfect days there in a caravan.
J'y ai passé 13 jours parfaits, dans une caravane.
Your caravan?
Votre caravane?
Quite a lot for a jacked-up caravan.
C'est cher, pour une caravane!
Not for my caravan.
Pas pour la mienne...
- Caravan?
La caravane?
I don't want to hurt your feelings... but there's something impermanent about a caravan.
Je ne doute pas de vos sentiments, mais les caravanes ont quelque chose d'éphémère.
He didn't want the caravan?
Il ne voulait pas de la caravane.
He doesn't want the caravan. He wants to get in touch with you.
Il veut seulement vous voir.
So we need volunteers for a victory caravan to tour the country to raise this money.
Il nous faut des volontaires désirant partir collecter cet argent à travers tout le pays.
Our plane was forced down, and they brought us in on a camel caravan.
Notre avion a été forcé d'atterrir et on est venus ici à dos de chameaux.
Oh, no. I sent them all by caravan to Bugandi.
Je les ai envoyés au Bugandi par caravane.
But you loaded it all in a caravan and shipped it off to Bugandi.
Mais tout est parti au Bugandi par caravane.
- They leave on the next caravan.
Avec la prochaine caravane.
Our caravan attacked.
La caravane... attaquée.
The caravan to Bugandi attacked.
La caravane du Bugandi!
- Poor fellow. How appalling. A whole caravan wiped out by leopards.
C'est affreux, toute une caravane attaquée par des léopards.
Maybe we find out what did attack caravan.
Trouver qui a attaqué.
Maybe caravan people killed by men. Men who kill like leopards.
Caravane attaquée par hommes qui tuent comme léopards.
Your orders are to accompany the caravan to Bugandi, then await my arrival. - Is that clear?
Escortez la caravane jusqu'au Bugandi et attendez-moi.
- That the caravan is safe? Perfectly.
Qu'il n'y a pas de danger?
Go now to attack the caravan.
Allez attaquer cette caravane.
I think I can safely say that the caravan trail to Bugandi will not be troubled with killer leopards for some time to come.
Je pense que la caravane pour le Bugandi ne sera plus ennuyée par les léopards.
We lost caravan.
On a perdu la caravane.
A gypsy caravan came along, and instantly I realised that this was my chance.
Une caravane de gitans passait, j'en ai profité.
Got separated from your caravan.
Tu as été séparé de ta caravane?
Tell me, Sohrab. What value did you set upon your last caravan? Samson raided near Gath?
Dis-moi, Sohrab, à combien estimes-tu la caravane attaquée par Samson près de Gath?
Your caravan is rich.
Votre caravane est luxueuse.
Besides, we're not looking for trouble. We're looking for the biggest merchant with the biggest caravan to the farthest places.
De plus, on cherche le plus important marchand avec la plus grande caravane, aux endroits les plus reculés.
Well, all we wanted to say, sir, is that we desire passage with a caravan to the East.
Nous désirons un passage vers l'est avec une caravane.
- Well, I have a caravan... which will go near enough to, uh, Cathay.
- J'ai une caravane qui va près de Cathay.
My caravan.
Ma caravane.
The caravan's full of moths.!
Il y a des mites.