Caress translate French
461 parallel translation
The sleep always stands by the good people, and fell upon this kind soul like a gentle caress.
Tandis que le sommeil, qui lui ne fuit pas les justes, tombait sur cette bonne âme, telle la douce caresse d'un rêve.
Eyes that adore you hands that long to caress you and strength to protect you! "
Des yeux qui t'adorent... des mains qui desirent te caresser... et de la force pour te proteger! "
T.N.T. in each caress
T.N.T. in each caress
Darling, is it my foot you're trying to caress?
Ma chérie, est-ce mon pied que vous essayez de caresser?
With love's caress
D'une caresse aimante
( SINGING ) Soothe me with your caress
Apaise-moi de tes caresses
He meant that as a caress, dídn't he? I
II voulait faire une caresse, non?
Put a caress in it.
Mettez-y une caresse.
♪ All at once you hear, hold me, caress me
Un jour on vous dit, prends-moi dans tes bras
¶ I'll miss your fond caress ¶
Ta tendre caresse me manquera
Your lips like wine Caress me, lover mine
Tes lèvres ont goût de vin Caresse-moi, mon amant
Then don't caress me.
- Arrête de me caresser.
He loved the blue of God's heaven... the soft caress of the south wind.
Il aimait le bleu des cieux divins et la douce brise venant du sud.
It was only a caress, nothing more.
Ce n'était qu'une caresse.
I don't want my family to scratch their hands when they caress me do you know jean boitel?
Ma famille va s'écorcher en m'embrassant! - Connais-tu Jean Boitel?
I love you. Caress meeee
Je t'aime, caresse-moi
Staggering to the imagination and ravishing the sensibilities with tales of wealth, of gold and silver beyond dreams of avarice of stolen treasure, of maidens captive, of villages destroyed of cities decimated for a whim or a caress.
Ils ravissent et dépassent l'imagination, contant des histoires de richesses inimaginables, de trésors volés, de demoiselles captives, de villages et de villes décimés pour un caprice ou une caresse.
A touch of her hand, a subtle caress a few tender little nothings whispered in the moonlight...
Tu lui effleures la main d'une douce caresse. Quelques petits riens chuchotés au clair de lune.
Caress my face.
caresse mon visage.
¶ EACH KISS, EACH FOND CARESS ¶
Chaque baiser Chaque tendre caresse
I promise you a rare playmate for your lonely horns to fondle and caress.
Je te réserve une compagne d'exception pour t'y frotter les cornes.
Their only veil their rouge which protects nothing from the eye's caress.
Et ne se voile que d'un fard Qui ne protège pas la bouche
- That better. - Press her, caress her - That's better.
C'est mieux.
You let me caress you, but you were already back in your house.
Tu me laissais faire les gestes, .. mais tu étais déjà rentrée au château.
Each caress, each sensation.
Toutes les caresses, les sensations.
When my mother was very ill, I used to caress her hands.
Quand maman étais très mal, je lui caressais les mains comme ça.
You can't stand to let me caress you.
On ne peut plus s'embrasser. Tu ne tolères plus mes caresses.
If we do so, we are silly, and will have to take the consequences. Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
ce que nous faisons bien souvent au lieu d'en faire notre meilleure arme, notre alliée, qu'il faut toujours flatter, bercer, encourager et traiter comme notre plus beau jouet,
But if I had ordered to caress and encourage you, there would be no one to do it.
Mais si j'ordonne de vous cajoler et de vous encourager, il n'y aura personne pour le faire.
That's all I got. And he wanted to caress my hands.
.. il faisait des traductions pour vivre.
To caress your hands, 20 sous?
Mais ses voisins étaient bruyants.
The first caress since that awful battle.
C'était le premier geste doux depuis cette horrible bataille.
Caress the vessel, dear wind
Caresse le navire, cher vent,
Would you let another man caress you?
- Si tu étais avec un autre type, tu le laisserais te caresser?
- Was that a caress? - No...
- C'est une caresse?
AND THEN CARESS THEM.
- et te les masser.
Just caress it!
Ecrase pas, caresse!
Did you see when she stretched her hand to my cheek as if to caress me?
As-tu vu, lorsqu'elle a tendu Ia main vers ma joue, comme pour me caresser?
So you turned to your father who did caress you.
Alors, vous vous êtes retournée vers votre père.
You used to bite me, and caress me, and carry me to my bath.
Avant vous me mordilliez, vous me caressiez... Vous me portiez jusqu'à mon bain.
As if all that I can feel is the caress of the wind.
Comme si je ne pouvais plus ressentir que la caresse du vent.
I can caress you, kiss you.
Je peux vous caresser, embrasser.
Well, don't caress it, Mr. Gillie. Climb it.
Ne vous contentez pas de le caresser, M. Gillie.
Beyond what we can caress with our hands we have no obligations.
Au-delà de ce que nous pouvons espérer, nous n'avons pas d'obligations.
Don't you know how to caress?
Tu sais les utiliser.
I kiss your sightless eyes and caress your cold forehead.
Et ce jeune preux Qui est demeuré vivant
[On the farm on the side belonging to Gina's family... ] [... the earth is beautiful and only a caress is needed for grain to grow.]
Mais le vieux Giro et son fils s'obstinent à y semer du grain. Mariolino!
When you think she'll caress, she'll claw.
Au lieu de te caresser elle te met en pièce.
Patricia, let me caress you.
Patricia, je voudrais te caresser.
Go ahead and caress it.
Tu la caresses? .
That's right, caress it.
Encore? .