Cases translate French
10,052 parallel translation
My peace is helping people. Working cases. That's all I want to do.
Travailler pour aider les gens, c'est tout ce que je veux faire.
And yet someone just robbed a warehouse at gunpoint, stole entire cases of pseudoephedrine, Zoloft, and Children's Advil.
Pourtant, quelqu'un a braqué un entrepôt et a volé des cartons de pseudoéphédrine et d'ibuprofène.
Each one of those cases of pseudoephedrine could be worth tens of thousands of dollars.
Chaque carton de pseudoéphédrine vaut des milliers de dollars.
All four cases of stolen pseudoephedrine showed up in the Dumpster behind Durant Pharmacy right after you and I questioned Jelly and Trey.
Les quatre cartons de pseudoéphédrine sont apparus derrière la pharmacie de Durant après qu'on a vu Jelly et Trey.
Take few more cases, and that's it, all right?
Encore quelques cartons.
These are cases we forwarded to the feds and that they declined to pursue, either for lack of funds... lack of evidence... or just plain lack of interest.
Voilà les affaires qu'on a fait suivre au FBI et qu'ils ont refusé de poursuivre, faute de fonds, de preuves, voire d'intérêt.
They were compensated, so they got new houses somewhere else and well, in many cases, much nicer ones.
Ils ont eu des compensations donc des nouvelles maisons ailleurs et dans beaucoup de cas, des meilleurs.
And in cases like this he will ask for life in prison.
Dans une affaire comme celle-ci, il demandera la prison à vie.
Without a magistrate to hear their cases, they'll be locked in with that plagued woman for weeks.
Sans un magistrat pour étudier leurs cas, ils seront enfermés auprès de cette femme contaminée pendant des semaines.
In some very rare cases, a character is so famous, so well-written, a play or story is read so often that the psychic energy combines with the ambient magic and allows them to literally step out of their story.
Dans de rares cas, un personnage est si célèbre et son histoire si bien écrite et si souvent narrée, que l'énergie psychique combinée à la magie ambiante lui permet de sortir de son histoire.
I found seven more cases.
J'ai trouvé sept autres cas.
They have some good Intel and much better resources, so it makes sense to combine our cases.
Comme ils ont plus d'infos et de ressources que nous, ça parait logique de joindre nos affaires.
Have I ever let my romantic relationships get in the way of our cases?
Est-ce que j'ai déjà laissé mes relations sentimentales prendre le pas sur une de nos affaires?
Have I ever let my romantic relationships get in the way of our cases?
Est-ce que j'ai déjà laissé mes relations amoureuses interférer dans nos affaires?
- I brought your cases up.
- Je vous ai remonte les valises.
You're juggling a lot of cases right now.
Tu jongles avec plusieurs affaires.
I'm sorry, but I caught two more cases since Sunday, and I don't have the resources to give any time to it. I'm sorry.
Je suis désolé, mais j'ai deux enquêtes en plus depuis dimanche, et je n'ai pas les ressources pour y accorder du temps.
What about any of your open cases now with the Met.
Qu'en est-il de vos affaires en cours pour le Met?
I've studied all Cross Border Unit cases.
J'ai étudié toutes les affaires de l'unité internationale.
Juries consistently side with the defendant in these cases.
Les jurés sont toujours du côté du défenseur dans ces affaires.
Cases.
Dossiers.
Do you think this could be connected with one of your old cases?
Tu crois que ça peut être en rapport avec une de tes anciennes affaires?
Okay, so now, in addition to Petty Officer Karp, we got two other unsolved cases.
Ok, donc maintenant, en plus du meurtre de Karp, on a deux autre affaires non résolus.
See what you can shake loose on our two unsolved cases.
Vois ce que tu peux trouver sur nos deux cas non résolus.
- I'm part of a black-book task force that investigates cases from a criminal informant.
Je fais partie d'un groupe d'intervention secret qui enquête sur des cas apportés par un informateur criminel.
How many of these cases has Reddington given to you?
Combien d'affaires Reddignton vous a donné?
I wasn't at first, but as it turns out the cases he brings are more valuable to national security than what he gets in return.
Au début, non, mais vu comment cela se passe, les cas qu'il nous livre ont beaucoup plus de valeur pour la sécurité nationale que ce qu'il obtient en échange.
But Reddington still tailors individual cases for his personal gain.
Mais Reddington adapte toujours les cas particuliers à ces profits personnels?
At first, I thought the cases were all about getting Berlin.
Au départ, je pensais que tous les cas avaient pour but d'attraper Berlin.
I've been actively pursuing cases like this on gun control for... years.
J'ai plaidé pendant des années des cas semblables sur le contrôle des armes.
Out of a dozen open cases, two of them have witness statements that mention suspicious white vehicles.
Sur 12 affaires en cours, deux mentionnent un véhicule blanc.
All three women had different attorneys working their divorce, however, one of our clerks, Levi Papani, assisted on all of the cases.
Ces trois femmes avaient des avocats différents travaillant sur leurs divorces, cependant, un de nos employés, Levi Papani, a assisté à tout les procès.
Yeah, well, I ran their specs through ViCAP and Interpol again, and the only things that are dinging are the two cases we already know about.
J'ai encore entré leurs données dans ViCAP et Interpol, et seules les valises en ressortent, on le savait.
We're hitting a dead end with unsolved cases involving water.
Les cas non résolus impliquant l'eau sont une impasse.
I've been thinking we should look at solved cases.
On devrait examiner les résolus.
Oh, there's still some fallout and other cases.
Oh, il y a toujours quelques retombées et d'autres affaires
So you think these two cases may be related?
Donc tu pense que les deux affaires ont une lien?
Each victim in all 6 cases had a stalker who attended a love and sex addiction support group.
Chaque victime dans les six cas avait un harceleur qui faisait partie du groupe de soutien contre l'addiction au sexe.
You know, there are cases of people who accidentally murdered their entire family while in a night terror.
Tu sais, il y a des gens qui tuent toute leur famille par accident pendant une terreur nocturne.
The film was inspired by one of the most notorious missing persons cases in New York City history.
Le film est inspiré d'une des affaires de disparition les plus connues de l'histoire de New York.
I-I-I asked if it had something to do with one of the cases, and he... he said no, and he, uh, told me not to worry...
J'ai demandé si cela avait quelque chose à voir avec les affaires, et il... il a dit que non, et m'a dit de ne pas m'inquiéter...
Ms. Klein, I need a list of all of his active cases, along with anyone that he's won a judgment against over the last few years.
Mme Klein, j'ai besoin de la liste de toutes ses affaires en cours, et de tous ceux contre lesquels il a gagné un jugement ces dernières années.
This might have something to do with one of his old cases.
Ca pourrait avoir quelque chose à voir avec l'une de ses anciennes affaires.
Losing all of his cases, uh, his job...
Il perdait toutes ses affaires, puis il a perdu son boulot...
This must have something to do with one of his cases... client, maybe a witness...
Ça doit être en rapport avec une de ses affaires... u client, peut-être un témoin...
All right, I'll check the blotters, see if there were any bes in the past two days, see if I can link any of them to Richie's cases.
Ok, je vais vérifier les contraventions, voir s'il y a eu des effractions ces deux derniers jours si je peux relier l'une d'entre elles aux affaires de Richie.
This must have something to do with one of Richie's cases.
Ça doit avoir un rapport avec une des affaires de Richie.
That you are just as smart and talented as every other lawyer in this building, and that you will earn your cases the right way, by standing up for yourself and your clients.
Que tu es aussi intelligente et talentueuse que tous les autres avocats dans ce bâtiment, et que tu mériteras tes dossiers de la bonne façon, en te battant pour toi et pour tes clients.
They ain't got a body, and, uh, but to us, it was Galveston had the best of all cases.
À nos yeux, le dossier le plus prometteur était celui de Galveston.
And while I'm not totally comfortable getting lit with a bunch of cops, I am honored to raise a glass to my brother's friends, who I pray help him close cases, because he can't find his ass with both hands.
Et même si je ne suis pas très à l'aise à l'idée de me saouler avec une bande de flics, je suis honoré de lever mon verre aux amis de mon frère, que je prie d'aider à clore ses dossiers,
I haven't collected the pillow cases yet...
- Je n'ai pas pris les taies d'oreiller...