Cassio translate French
150 parallel translation
That handkerchief which I so loved and gave thee thou gav'st to Cassio!
Ce mouchoir que j'aimais tant, tu l'as donné à Cassio.
I never did offend you in my life, never loved Cassio.
Jamais je ne vous ai offensé de ma vie, Jamais je n'ai aimé Cassio.
How came you, Cassio, by that handkerchief that was my wife's?
Comment avez-vous, Cassio, obtenu le mouchoir de ma femme?
Your power and your command is taken off, and Cassio rules in Cyprus.
Vote commandement vous est retiré et Cassio gouverne à Chypre.
Brita! Man : didst thou not see her paddle with the palm of his hand?
"Tu ne l'as pas vue caresser la main de Cassio?"
Pray you, let Cassio be received again.
De grâce, rappelez Cassio.
Pray you, talk we of Cassio.
Parlez-moi de Cassio.
Your power and your command is taken off, and Cassio rules in Cyprus.
Votre commandement vous est retiré et Cassio gouverne à Chypre.
Cassio : this did I fear, but thought he had no weapon.
Je redoutais cela... mais j'ignorais qu'il avait une arme.
- Lieutenant cassio.
Lieutenant Cassio!
And what's he? This michael cassio, this florentine, that never set a squadron in the field nor the division of a battle knows more than a spinster.
Et qu'est-il, ce Michel Cassio, ce Florentin qui n'a jamais commandé et qui, dans ce domaine, ne vaut pas une vieille fille.
Yet cassio must his lieutenant be, by god bless the mark of the fellow's ancient!
Or, le voici lieutenant et moi, je reste l'enseigne d'Othello.
With as little a web as this will i ensnare as great a fly as cassio.
La toile d'araignée n'en sera que plus fine pour prendre la mouche.
With cassio?
Cassio?
Now sir, this granted, who stands so eminent in the degree of this fortune as cassio does?
Et qui mieux se présente que Cassio sur les degrés de la bonne fortune?
- Cassio?
- Cassio?
Listen, listen to cassio tonight. Watch him on the court of god.
Cassio est de garde cette nuit.
Cassio knows you not. I'll not be far from you.
Il ne te connaît pas et je ne serai pas loin.
Provoke him that he may, for even out of that will i cause these of cyprus to mutiny and the displanting of cassio.
Je saurai exploiter l'incident pour ameuter les Cypriotes et provoquer la destitution de Cassio.
Lieutenant cassio!
Lieutenant Cassio!
I had rather have this tongue cut from my mouth than it should do offense to michael cassio.
Qu'on me coupe la langue si elle doit faire du tort à Michel Cassio.
Sir, men in rage strike those that wish them best, yet surely cassio i believe received from him that fled some strange dignity, which patience could not pass.
Enragé, un homme frappe l'être le plus cher, mais Cassio a dû subir du fuyard un outrage excessif qu'il ne pouvait supporter.
I know, lago, the honesty and love doth mince this matter, making it light to cassio.
Je sais, Lago, que ton affection atténue, pour Cassio, cette affaire.
Cassio, i love thee, but never more be officer of mine.
Cassio, je t'aime, mais tu n'es plus mon officier.
Cassio has beaten thee, and thou by that small hurt hath cashiered cassio.
Cassio t'a battu, mais pour cette contusion, il a été cassé.
Do not doubt, cassio. I'll have my lord and you again as friendly as you were.
N'en doutez pas, je renouerai l'amitié entre vous et Monseigneur.
Madam, whatever shall become of michael cassio, he's never anything but your true servant. Ha!
Quoi qu'il advienne de Michel Cassio, il sera toujours votre loyal serviteur.
Why, your lieutenant cassio.
Le lieutenant Cassio.
Did michael cassio, when you wooed my lady, know of your love?
Quand vous fîtes votre cour à Madame, Cassio savait-il votre amour?
I heard thee say even now, thou lik'st not that, when cassio left my wife.
Quand tu disais "je n'aime pas cela", Cassio quittait ma femme.
For michael cassio, i dare be sworn, i think he is honest.
Pour Michel Cassio, j'ose jurer que je le pense honnête.
Why then, i think cassio's an honest man.
Alors, je crois Cassio honnête.
Observe her well with cassio.
Observez-la bien avec Cassio.
Cassio's my worthy friend.
Cassio est mon ami.
I lay with cassio lately, and being trouble with a raging tooth, i could not sleep.
Partageant la chambre de Cassio, je ne pouvais dormir.
There are a kind of men so loose or should that in their sleeps will mutter their affairs. One of this kind is cassio.
Certains, dans leur sommeil, marmonnent leurs affaires intimes.
Such a handkerchief, i'm sure it was your wife's, did i today see cassio wipe his face.
- Avec un tel mouchoir, Cassio, aujourd'hui, s'essuyait la barbe.
Within these three days let me here thee say that cassio's not alive.
Avant trois jours, viens m'apprendre que Cassio n'est plus vivant.
Cassio!
Cassio!
- Let cassio be received again.
- Recevez à nouveau Cassio.
Pray you let cassio be received again.
Rappelez Cassio.
- I pray talking of cassio the handkerchief!
- Parlons de Cassio.
Cassio, this handkerchief. Whose is it?
Cassio, à qui est ce mouchoir?
- Cassio, handkerchief. Take it.
- Cassio, ce mouchoir...
How now, good cassio? What's the news with you?
Quoi de nouveau, mon bon Cassio?
My noble lord, whilest you were here, overwhelmed with your grief, cassio came hither.
Cassio est venu tandis que la douleur vous accablait.
- Cassio!
Cassio!
I found not cassio's kisses on her lips.
Je ne retrouvais pas sur ses lèvres les baisers de Cassio.
Is there division'twixt my lord and cassio?
Y a-t-il brouille entre Monseigneur et Cassio?
That handkerchief which I so loved and gave thee thou gavest to Cassio.
- Ce mouchoir, que j'aimais tant, et que je t'avais donné, tu l'as donné à Cassio. - Non, sur ma vie et sur mon âme, faites-le venir et interrogez-le.
O thou pernicious caitiff! How came you, Cassio, by that handkerchief that was my wife's?
Comment avez-vous eu, Cassio, ce mouchoir?