English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Casting

Casting translate French

1,775 parallel translation
You love casting sessions.
Vous adorez les castings.
He turned down going to a modeling session.
Il a refusé d'aller à une séance de casting.
The production company ran out of money, the crew took the cameras and equipment, the cast went home, and the producer moved his family onto the location - a 15th century castle - where, literally, he pulled up the drawbridge.
La société de prod n'avait plus d'argent, l'équipe a pris les caméras et le matériel, le casting est rentré, et le producteur a déménagé sa famille sur les lieux... un château du 15ème siècle, où, littéralement, il tirait le pont-levis.
Really, what were you thinking now, casting yourself as a man of the people, the son of a farmer, a revolutionary?
Quelle était votre intention? Prendre le rôle d'un homme du peuple, le fils d'un fermier, un révolutionnaire?
The 60-watt bulb on his bedside lamp is apparently casting a harsh glare on the television.
Il semble que l'ampoule de 60 watts de sa lampe de chevet projette un reflet détestable sur la télévision.
Casting call for Beauty and the Geek?
En audition pour La belle et le technicien?
Johnny Chase, official cast member, Rush Hour 3.
Johnny Chase, membre officiel du casting, Rush Hour 3.
As long as I'm on the call sheet and listed on IMDB, we're all good.
Tant que j'apparais au casting et sur IMDB, c'est bon.
When's the next casting session?
Quand aura lieu le prochain casting?
casting off and putting in to port.
une c "est détacher les amarres, et l" autre c "est d" arriver sur le port.
- Good trailer, sexy cast, boom!
- Belle annonce, casting sexy, boum!
And it is my belief that some of those votes that were cast for me probably were cast for me mistakenly in the belief that people were casting their ballots for Al Gore.
Je crois vraiment que certains des votes en ma faveur étaient probablement des erreurs. Les gens pensaient avoir voté pour Al Gore.
They're casting votes.
Ils émettent des votes.
The counting of votes that are of questionable legality does in my view threaten irreparable harm to the petitioner, George W Bush, and to the country, by casting a cloud upon what he claims to be the legitimacy of his election.
Le comptage des votes qui sont d'une légalité discutable NOMMÉ PAR RONALD REAGAN risque de causer, à mon avis, des dommages irréparables envers le requérant, George W Bush, et envers le pays, en jetant une ombre sur ce qu'il affirme être la légitimité de son élection.
Once they cast Clay Aiken in "Spamalot," I knew it was only a matter of time before you showed up here.
Depuis le casting de Clay Aiken pour Spamalot, je savais que vous pointeriez vite votre nez.
In the event that you and I don't agree on something, she'll have the casting vote.
Si toi et moi sommes en désaccord, sa voix sera prépondérante.
- Um, they help with the casting.
Hum... - Il se mêle du casting.
- What's casting?
- C'est quoi ça?
Central casting?
Ils ont passé un casting?
THEY ASSUMED DOMESTIC VIOLENCE,
Il s'occupe de casting.
BECAUSE OF THE HOMELESS.
Bref, il faut que je retourne au casting.
And since Ritchie started casting seriously, he...
Comme Ritchie a commencé le casting...
Since Ritchie started casting seriously, he realises your character isn't going the way he wants.
Il s'est rendu compte que ton personnage ne lui convenait pas.
You start casting, things change,
Le casting démarre, la dynamique change...
He wants to go younger.
Il veut un casting plus jeune.
Sounds like one of these guys casting a spell, a spell designed to defeat evil.
On dirait une incantation conçue pour vaincre le mal.
Methinks the wizard be casting a powerful spell, indeed.
Je crois que le sorcier est en train de jeter un sort important.
Good for casting shoe prints like these.
Parfait pour garder les empreintes de pas.
I wanted to make something like an audition.
Je voulais faire une sorte de casting.
It sinks further, half hidden by yonder mountains, yet still casting light.
Il s'enfonce plus profondément, à moitié caché par les montagnes au loin, et pourtant il brille toujours.
You're with which casting company?
Vous venez de quelle compagnie?
There must be other casting companies.
Ça doit venir d'une autre agence.
Oh, I thought you were a talent agent, like UTA or CAA.
Oh! Je vous ai pris pour une agence de casting comme U.T.A. ou C.A.A.
There was a casting call for Playtex.
Il y avait un casting pour Playtex.
It's not a big deal, just a one-night showcase, but they invite a lot of casting people.
C'est rien, juste un spectacle d'un soir, mais des agents recruteurs sont invités.
Monica's casting that show.
Monica produit ce spectacle.
I found Otto I, Otto I found saw one of my fly-casting, and is presented in my study to audition for the roll in ( with dead people ) political zombie movie in which he had been working for several years
Ce n'est pas moi qui ai trouvé Otto, mais l'inverse. Il était tombé sur une de mes affiches et s'était présenté à mon studio afin d'auditionner pour un rôle dans Debout les Morts, le film politique sur les zombies auquel je travaillais depuis des années.
You have a head shot, just drop it off in the casting department right off the lobby.
Vous avez une photo, laissez-la au casting, dans le couloir là-bas.
Casting your spell with your womanly ways.
Vous l'avez ensorcelé avec vos attraits féminins.
Marco, set up a casting call for tomorrow.
Marco, arrange une audition pour demain.
Sal, set up a casting call for tomorrow.
Sal, organisez une audition pour demain.
Officials at Nickelodeon have begun casting... for the lead in the new "Dora the Explorer" live-action movie... and here's the frontrunner :
Nickelodeon * a commencé le casting pour l'acteur principal dans le nouveau Dora l'exploratrice en images réelles et voici le favori.
Only for one night. We can hold a regular audition over the weekend.
Juste un soir, on pourra faire passer un casting ce week-end.
Is this a casting session for America's Next Top Model?
Est-ce un casting pour America's Next Top Model?
But what's casting it?
Mais d'où vient-elle?
Starring in the new Patrice Leduc film will be Solange Duvivier,
- Le casting du film de Patrice Leduc réunira Solange Duvivier,
Now I've been fired, but the casting was my idea.
- On me vire comme un malpropre, mais j'ai eu l'idée du casting.
And he said the casting was your idea.
- ll nous a dit que le casting, c'était vous.
This is gonna be one of the best demo reels she's ever had.
Ça sera son meilleur casting.
Finger on the pulse, ear to the ground, so just save your righteous anger, Norma Rae, and let's get this thing cast.
- Ici les choses se font par intuition. Alors arrête ta crise moralisatrice et donnons ça au casting.
We're casting the net.
Nous sommes jetant le filet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]