English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Category

Category translate French

1,012 parallel translation
But your daughter doesn't marry a category.
Mais votre fille n'épouse pas une catégorie.
We can't license Americans to operate enterprises of that category.
Les Américains ne sont pas autorisés à mener ce genre d'activités.
- And you're in the 2nd category. - That's right.
Et vous appartenez au second groupe.
In the 22nd category, there is an error of sixteen billionths.
Au niveau 22, il y a une erreur de 1 6 millionièmes.
I remind myself of a category-four femme fatale, the evil woman who leads the good young boxer astray.
Je me fais l'effet d'une bombe de quatrième catégorie... La mauvaise femme, qui débauche le gentil petit boxeur!
I'm afraid he falls into the "nobody" category.
Il entre dans la catégorie "quelconque".
Our first prospector, from Merced, California... has selected the category of baseball.
Notre premier prospecteur, de Merced, en californie, a choisi Ie baseball.
This job's A1 category.
C'est un travail de catégorie A1 :
You, mr. Bookman, Fall into the category Of "natu ral causes."
Vous, M. Bookman, êtes dans la catégorie des causes naturelles.
The secon d category Is priority cases
La deuxième catégorie : les cas prioritaires.
[firmiy] What's the third category?
Et quelle est la troisième catégorie?
985 millibars, a category-3 typhoon, 15 kilometres northeast...
... pression de 985 hectopascals, le typhon n ° 3 progresse vers le nord-est à une vitesse de 15 km / h.
When it comes to boxing, I'm a boxing technician, I'm in the highest category of national boxing, I see what's going on in boxing more than anyone else.
Dans le domaine de la boxe, je suis un technicien, je suis de la plus haute catégorie de la boxe nationale, j'en sais plus que quiconque sur la boxe.
We humbly suggest that a woman of this category Should put a rope around her neck and hang herself.
Pouvons-nous suggérer humblement à une telle femme de se pendre?
You recall that in the special resources act of 1957 the congress voted to place the best minds of its citizens in the same preservation and fostering category as it places wildlife, natural resources, forests.
Dans la loi de ressources spéciales de 1957, le Congrès a décidé de placer les meilleurs esprits dans la même catégorie de préservation et de développement que les espèces sauvages, les ressources naturelles, les forêts.
Category 2... Not top priority.
Ce serait plutôt la 2e catégorie.
It's the third category that are worst.
La 3e catégorie est la pire.
What you are seeing now is another possible part of nuclear war, an armed police squad helping the overburdened doctors to relieve the misery of those in category three.
Ce que vous voyez est une autre éventualité du conflit nucléaire. Une brigade de police armée aidant les médecins débordés à soulager la douleur des brûlés de la 3e catégorie.
Well, you don't fit into any known category.
Vous n'entrez dans aucune catégorie.
My ambition is to achieve the special category of button-lip.
Je veux être admise dans le cercle restreint des bouches cousues.
In fact, the murderer-torturer resorts to the category of totality in order to claim his moral irresponsibility.
En effet, l'assassin qui torture, le Sas éShéant de Sette division du travail, fait appel à la totalité pour réSlamer son irresponsabilité morale.
In what category should I place Claudia?
Dans quelle categorie la ranger, Claudia?
Number 12, current category, opened without firmness.
Numéro 12, catégorie actuelle, s'est ouvert sans fermeté.
It was to give category to my firm. - I hope you don't mind.
Il est pour donner du "prestig"'au cabinet j'ai vous gêné?
In our experiment, eight Category-A subjects underwent pattern brain surgery, whose programme was developed within the academy's organic computer dialectic system.
Dans notre expérience, huit sujets de la catégorie A vont subir une opération du cerveau. Ce programme a été conçu au sein du Système Organique de Dialectique.
It will perhaps clarify these matters if we consider the specific configuration of the Category-A subject.
Pour être plus clair en examinant cette configuration du sujet de catégorie A.
Category-A is a classification which finds its meaning within the scientific metaphysics of the aphrodisiast and theorist Luther Stringfellow.
La catégorie A est une classification qui trouve son origine dans la métaphysique scientifique de l'aphrodisiaste et théoricien Luther Stringfellow.
Category-A is rather a certain field reaction of the researcher to an intensive period of personal interaction with each of his potential subjects.
La catégorie A est plutôt une réaction de terrain du chercheur pour une interaction personnelle intense avec ses sujets potentiels.
There is also, therefore, the element of an aesthetics of human form in the Category-A system of subject classification.
N'oublions pas non plus l'élément de l'esthétique humaine dans le système de catégorie A de la classification de sujet.
A Category-A classification is the existential organic methodology put into practice.
Une classification de catégorie A est la mise en pratique de la méthodologie organique existentielle.
Stringfellow's behaviour as parapsychologist suggests that perhaps his foremost post-operative research objective was to intuit which among his Category-A subjects was the one most capable of assuming the role of psychic dominant.
L'attitude de Stringfellow en tant que parapsychologue suggère que l'objectif, peut-être le plus important, de ses recherches était de savoir intuitivement lequel des sujets de la catégorie A conviendrait le mieux pour jouer le rôle de télépathe dominant.
The buildings will be sold with garages putting them in the category above.
Les immeubles sud et sud-est sont livrés avec boxes, ce qui permet de les changer de catégorie.
Oh, come on. Do you deny that the opponents of Proposition Four tend to fall into a certain category :
Niez-vous que les opposants à la proposition 4 tentent de se ranger dans une certaine catégorie?
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
C'étaient des ouvriers, des paysans, des manœuvres, des maçons, des policiers, employés municipaux, croque-morts, comptables, huissiers ouvriers qualifiés, OS1, OS2, OS3... Toutes les catégories.
What makes you class both us patients in the same category?
Ce qui fait que vous avez naturellement tendance à classer les deux malades que nous sommes dans la même catégorie.
Mr inspector between this category and delinquents there's a lot of difference.
Commissaire. Entre cette catégorie et les délinquants, il y a beaucoup de différence.
I belong to the same category of men as the French minister Maginot, who founded a sort of ENI.
J'appartiens à la catégorie du français ; vous savez le ministre Maginot, qui avait fondé l'Union pétrolière Latine, une espèce d'ENI, éliminé de la vie politique quand
It's rather obvious which category you fit into.
dont vous faites partie.
Check one print category, two... That's plenty.
Vérifier une catégorie d'empreintes, deux...
I think you're getting into the piranha category.
Je pense que vous entrez dans la catégorie du piranha.
Would you put yourself in that category?
Vous en faites partie?
The majority of the great unwashed does not fit into this category.
La grande majorité des gens ordinaires n'en fait nullement partie.
I want you to finish "social studies" category 3 / 5... by the end of the day
Il faut finir la section sociologie pour ce soir.
I'm a Prussian aristocrat and I don't want to be put into the same category!
Je suis un aristocrate prussien, et je ne veux pas être mis dans la même catégorie.
Third place in the tall man category...
Troisième place dans la catégorie des grands,
And the winner of the 1975 tall man category... from the United States of America, Ken Waller.
Et le gagnant 1975 dans la catégorie des grands, Ken Waller des États-Unis d'Amérique.
In what category?
Quelle catégorie?
Officially, you come under the category of extremely bad risk.
Vous craignez un double désaveu? Officiellement, vous représentez le maximum de risques!
Is this your category?
Es-tu de celles-là?
Well, in that odd category,
Bien, dans cette étrange catégorie... j'allais à beaucoup de fêtes.
A sixth category devil who hates light.
Un démon héliophobique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]