Causa translate French
70 parallel translation
- Th.D.?
- Causa'es P'?
What was the reason?
Quelle en était la causa?
This unexpected typhoon caused a lot of damage.
Ce typhon imprévu causa des dégâts considérables.
But after Bernhard had been not two years in Mühlhausen, his father had to pay not only for his table there, but also a bill, which had presumably caused his removal, and also a few ducats for some debts.
Mais après que Bernhard fût resté deux ans à peine à Mühlhausen, son père dut payer pour lui là-bas non seulement la table, mais encore une lettre de change ( qui causa sans doute alors son déménagement ), et encore laisser aussi quelques ducats pour l'amortissement de quelques dettes.
Poison, I see, hath been his timeless end.
Le poison qui causa sa mort?
The mark which appeared on the hand of Irenio caused no surprise.
La marque apparue dans la main d'Irenio ne lui causa donc aucune surprise.
A sudden noise frightened her so much that it caused a traumatic shock.
Puis, un bruit soudain l'effraya tellement qu'il causa un choc traumatique.
The death sparked a serious problem for the government.
Cette mort causa de sérieux problèmes au gouvernement.
They thought these silver boxes contain power The power which I must say again...
Un pouvoir qui, je dois le répéter, causa beaucoup de violence et de dégâts
The man who invented Ephemerol... was very excited by this weird mutation it caused... and so was ConSec.
L'homme qui a inventé Ephemerol... était très enthousiaste par la mutation bizarre qu'il causa. Ainsi que Consec.
And the son of the big house did her a terrible wrong.
Et l'héritier d'une grande famille lui causa un mal terrible.
Alone, I wander now, looking for my son this son who has caused such sorrow in my heart!
J'erre, solitaire, a la recherche de ce fils de ce fils qui me causa d'horribles peines!
I'm workin'on a deal in Florida to get you an honorary degree.
Je suis sur une affaire pour t'avoir le titre de docteur honoris causa.
Here he is conferring an honorary degree on Richard Nixon.
Là, il remet un diplôme honoris causa à Nixon.
Baker was an underwater explosion Navy of the same device, and caused much more damage the fleet to 70 vessels.
Baker fut une explosion sous - marine du même dispositif, et causa beaucoup plus de dégâts à la flotte de 70 navires.
In fact, Gottwald died of syphilis which burst the aorta, releasing blood into the chest.
La syphilis causa en fait la mort de Gottwald, provoquant l'éclatement de l'aorte et du sang dans le thorax.
That arrogance is what caused the tragedy of fifteen years ago, the Second Impact.
Voilà l'arrogance qui causa la tragédie du Second Impact, il y a 15 ans...
It was while at the courthouse that this man, his younger brother, Richard Gecko, a known armed robber and sex offender pulled off a daring daylight escape, resulting in the death of four Wichita law enforcement officers, and this woman,
Au cours de l'audience du jugement, son jeune frère, Richard Gecko fiché pour attaques à main armée, réussit une évasion spectaculaire qui causa la mort de 4 policiers de l'Etat du Wichita -
In 1956, he was awarded an honorary doctorate for his work in biochemistry.
En 1956, il a reçu un doctorat honoris causa pour ses travaux en biochimie.
I have many honourary degrees. In a poll of Good Housekeeping, - - I was voted second most-admired American behind President Reagan.
Je suis docteur honoris causa et les Bonnes Ménagères m'ont élu, comme l'homme le plus admiré après le président Reagan.
"Causa sui"!
"Causa sui"!
One which perished as a result of it's own unchecked technological progress.
Mais, son progrès technique incontrôlé causa sa perte.
The corporate executive died this evening in Budapest of heart failure All Germany mourns the passing of a great man
Le chef d'entreprise et multiple Docteur Honoris Causa... est mort aujourd'hui d'une crise cardiaque.
Do you believe the arrival of the Goa'uld caused Teotihuacan's downfall?
Vous pensez que l'arrivée des Goa'ulds causa la chute de Teotihuacan?
Flying ahead to Wossamatta U the 2 villains made a sizable donation to the college in Bullwinkle's name prompting the college President to bestow upon Bullwinkle an honorary moosters degree.
Arrivés en avance à Wossamotta, les deux bandits firent un don à l'université au nom de Bullwinkle. Le président de l'université décida donc de décerner à Bullwinkle un diplôme "elanis" causa.
Wossamatta U. Wants to give you an honorary degree.
Wossamotta veut te décerner un diplôme honoris causa.
Yes, it seems that a raging controversy had broken out among the students that very morning over the decision to give Bullwinkle an honorary degree.
Il semblerait qu'une controverse passionnée ait émergé parmi les étudiants au sujet du diplôme honoris causa de Bullwinkle.
... that we present this honorary degree... to Bullwinkle J. Moose.
Nous décernons ce diplôme honoris causa à Bullwinkle J. Elan.
I Will Curse Mikado for Eternity spreading plague, causing the Yodo River to flood, and bringing lightning down all over the capital.
Il causa les épidémies de peste, les crues du fleuve Yodo, et des lucioles s'abattirent sur la ville.
The fear of Stacies caused revolts and conflicts and the world population halved.
La peur des Stacy causa de multiples révoltes et la population diminua de moitié.
The president graduated summa cum laude from the University of Notre Dame majored in American Studies with a minor in theology received a master's and doctorate at London School of Economics and an honorary doctorate in humane letters at Dartmouth where he was a tenured professor.
Le Président a passé... une licence avec mention très bien... en histoire des U.S.A. et théologie. Il a une maîtrise et un doctorat de la London School of Economics. Il est docteur honoris causa à Dartmouth... où il a été titulaire d'une chaire.
My honorary doctorate from the University of Michigan... finished all that.
Mais quand j'ai été nommé docteur honoris causa du Michigan, tout le monde s'est tu.
I have una cosa about freckles.
J'ai une causa pour les taches de son.
A sexual cosa.
Une causa sexuelle.
Doctoral degrees from Florence, Boston and Manilla, winner of the Tubingen Award, member of the Academy of Sciences.
Docteur honoris causa de Florence, Boston et Manille. Médaille de Tübingen. Membre de l'Académie des Sciences.
It caused a minor uproar.
Cela causa un petit scandale.
They call it an "honorary doctorate."
Ils appellent ça "un doctorat honoris causa".
Out of all the events of 9-11, the one that has caused the most confusion is Flight 93.
De tous les évènements du 11 / 09, celui qui causa le plus de confusion est le Vol 93.
they were brutal, full of a pride that was their ultimate undoing.
ils étaient brutaux, orgueilleux et c'est ce qui causa leur perte.
He's got acute back pain, but no causa equina signs.
Il a une douleur dans le dos, mais aucune trace de cauda equina.
Started in his lung, which caused the pleural effusion.
Elle a commencé dans son poumon, ce qui causa l'épanchement.
This war for profit resulted in 58000 American death and 3 million dead Vietnamese.
Cette guerre pour le profit causa la mort de 58 000 américains et de 3 millions de viêtnamiens.
I'll lose my lectureship at the Institute of Ciceronian Studies and perhaps even the honorary degrees.
Puis ils me destitueront de ma charge à l'Institut des études cicéroniennes et m'enlèveront peut-être les doctorats Honoris Causa.
And that was his undoing.
Et ceci causa sa perte.
It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port.
Cela causa tant d'agitation qu'on dut me débarquer au port suivant.
Meet Mr. Benjamin Esposito, our recently retired royal honoris causa, and an old friend.
Benjamin Esposito, Notre royal honoris causa, récemment pris sa retraite et un vieil ami.
The destruction she caused was unimaginable.
La destruction qu'elle causa fut inimaginable...
I'm standing in the exact spot where three months ago a freak storm caused the ASBO Five to develop their extraordinary powers.
Je me tiens à l'endroit précis où, il y a trois mois, un violent orage causa chez les Cinq Racailles l'apparition de pouvoirs surhumains.
I sent him to the Tie Mansion to rape your wife, which induced your father-in-law's death of a heart attack.
Je l'ai envoyé à la résidence Tie violer votre femme, ce qui causa la mort de son père.
Don't be afraid.
C'est une vieille blessure qui causa ma mort.
It was a great shock to him.
qui lui causa un grand choc.