Challenge translate French
6,934 parallel translation
Chambers academy currently has openings, but you have to have a challenge that makes it difficult for you to succeed in a traditional classroom environment.
L'académie Chambers a des places disponibles. Mais tu dois avoir des difficultés à réussir dans un environnement scolaire standard.
Do you have such a challenge?
As-tu de telles difficultés?
Morgan, I don't want to see your ice bucket challenge.
Morgan, je ne veux pas voir ton ice bucket challenge.
All right. I still challenge it.
Mais je reste sur ma position.
Okay, so if that's a challenge, I hope it ends in a super cool drag race.
- Si c'est un défi, j'espère que ça finit par une super course.
It's our unit's challenge coin for exemplary service on a mission.
C'est la pièce de notre unité pour service exemplaire en mission.
- That can be challenge for a man.
- Ça peut être un défi pour un homme.
I don't mind a challenge.
Je ne crains pas un défi.
A challenge.
Un défi.
Think Cicada 3301 or Octorine's Challenge.
Du type Cicada 3301 ou le Challenge d'Octorine.
Our real challenge here is getting the acid concentration just right by getting the right piece of pork to mirror the relative mass of the actual victim.
Notre vrai challenge ici est d'obtenir la bonne concentration d'acide en prenant le bon morceau de porc pour refléter la masse relative de notre victime.
Are you sure you're up to the challenge?
Êtes-vous sûr que vous êtes à la hauteur?
Mr. Kazmir, I challenge you to a test of strength.
Je vous lance un défi.
I challenge you to imagine an altogether different suspect whose means and motives fit the crime.
Il est innocent et j'ai raison. Essayez d'imaginer un tout autre suspect dont le mobile corresponde.
We're ready to challenge you, okay?
Nous sommes prêts à t'affronter, OK?
There is only one final challenge for Globnar.
Il ne reste qu'une unique épreuve pour le Globnar.
- We challenge this juror. - Oh, come on. - Your Honor, the prosecution has exhausted
L'accusation a épuisé
I gave you guys eight weeks to make money out of the name "Molly's II." That was a challenge.
Je vous ai donné huit semaines pour faire de l'argent sur le nom du "Molly's II". C'était un défi.
I did not meet the challenge of providing as caring and dynamic a teaching environment as I should've done.
Je n'ai pas relevé le défi de créer un environnement sain et dynamique comme j'aurais du le faire.
We could have bickered forever but at this point our challenge arrived.
On aurait pu continuer à se chamailler mais notre défi est arrivé.
Amazed at the apparent easiness of our challenge, we fired up the V8s.. .. and plunged into the magnificence of Argentina's heartland.
Ébahis par l'apparente facilité de notre défi, nous avons allumé les V8... et plongé dans l'extrême beauté du coeur de l'Argentine.
With the muscle car fed, it looked like we were going to complete our simple 130-mile challenge.
La grosse cylindrée repue, il semblait bien que nous allions arriver au bout de nos 210 km.
Thank you, this is the challenge.
Voilà le défi.
What if Pollock had reversed the challenge?
Et si Pollock avait inversé le défi?
The challenge is not to act automatically.
Le défi, c'est pas d'agir de manière automatique.
Jean-Gilbert laid down a challenge.
Jean-Gilbert nous a lancé un défi.
I'm happy to see you took part in the challenge.
Je suis honoré de voir que vous avez participé au défi.
We must tackle the greatest challenge in the history of this country...
Nous devons nous attaquer au plus grand défi de l'histoire de ce pays...
There won't be a resistance to challenge the machines.
Il n'y aura pas de soulèvement contre les machines.
Yes, sir. It is a challenge, sir.
Oui, c'est un vrai défi.
I guess I felt a little competitive, and slightly insecure, and I start thinking, well, maybe you want to challenge me.
Je me suis senti un peu compétitif et j'ai eu peur. J'ai commencé à me dire que tu voulais me mettre au défi.
The challenge for me was I was the only human in that scene.
Le challenge pour moi c'est que j'étais le seul humain dans ces scènes.
The Mongols issued a challenge.
Les Mongols ont lancé un défi.
I'd like to challenge the protective order in the Geoghan case.
On veut faire une demande sur les docs de l'affaire Geoghan.
The only facts they won't challenge are the ones that keep the wheels greased and the dollars rolling in.
Tout ce qui compte pour eux, c'est d'éviter les remous et de faire marcher le tiroir-caisse.
No. Are you not afraid to challenge the natural order?
Vous n'avez pas peur de défier l'ordre naturel?
We came to you in these familiar earth forms to tell you we've received your vessel. And in it, your hostile challenge.
Nous prenons une forme terrestre pour accuser réception de votre vaisseau et du défi qu'il contient.
The next challenge It will not be easy.
Le prochain défi sera plus dur.
It was a big deal... our first hunt together.
C'était un challenge, notre première chasse ensemble.
Well, I hope you all are ready for a physical challenge.
Alors, j'espère que vous êtes prêts à passer une épreuve physique. Qui veut voir mes prouesses?
But the little piggies weren't up to the challenge.
Mais les petits cochons échouèrent.
Do you really wanna challenge me in public, Dan?
Tu veux vraiment me défier en public, Dan?
Yeah, that's the play-doh cake challenge.
Concours de gâteaux en Play-Doh.
Does anyone challenge Signor Guerra for this position?
Quelqu'un veut-il mettre en doute Signor Guerra pour cette tâche?
You've finally become a man. And you've stood up to the challenge well.
Tu es enfin devenu un homme, Tu as tenu tête à l'adversité.
Never one to shrink from an honest challenge.
Je ne recule jamais devant des défis honnêtes.
By letting Sally here go up against your best in a challenge of flight attendant skills.
- En laissant Sally affronter votre meilleur élément lors d'un test de compétences.
Challenge me, bud. I wasn't cocky. I just knew what I was doing...
Je n'étais pas prétentieux, je savais juste ce que je faisais.
Tune in tomorrow for the challenge round.
Rendez-vous demain pour le défi.
Our studio audience will have the opportunity to challenge you to specific tasks.
Le public va avoir l'opportunité de vous lancer des défis spécifiques.
And, we're back with the Celebrity Choozy Doozy challenge round.
Revoici le défi du Choix de l'embarras, spécial célébrités.