Chamberlain translate French
722 parallel translation
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry - Captain of all Guards.
Chambellan de Sa Majesté, général de cavalerie et capitaine de la garde.
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted.
Chambellan de Sa Majesté, premier lieutenant de la garde montée royale et impériale.
I wanna ask him a few questions. Hello, Chamberlain?
J'ai des questions à lui poser.
It's a genuine Chamberlain.
C'est un vrai Chamberlain.
Chamberlain.
Chamberlan.
Does Chamberlain Oishi know?
Est ce que le Chamberlan Oishi est au courant?
Our work is to carry out the chamberlain's orders.
Notre tâche est d'exécuter les ordres du Chamberlan.
Is he a fit chamberlain?
Est-ce un Chamberlan adéquat?
I have my orders from Chamberlain Oishi.
J'ai reçu les ordres du Chamberlan Oishi.
Chamberlain, the Asano clan faces a crisis.
Chamberlan, le Clan Asano est face à une crise.
You're a chamberlain in charge of it. Help me.
Vous êtes un Chamberlan reponsable de ceci.Aidez-moi.
Edo Chamberlain Yasui's missive to you.
Un courrier du Chamberlan Yasui d'Edo pour vous.
Chamberlain Ono wants... to make Lord Daigaku the heir... and turn over the castle... peacefully.
Le Chamberlan Ono veut.. faire de Lord Daigaku l'héritier.. et lui remettre le château... pacifiquement.
How will Chamberlain Oishi unify such difference?
Coment le Chamberlan Oishi pourait-il réunifier une telle différence?
Chamberlain Oishi and I... are cousins.
Le Chamberlan Oishi et moi... sommes cousins.
You're Chamberlain's right-hand man.
Vos êtes le bras droit du Chamberlan.
But Chamberlain's to decide it.
Mais c'est au Chamberlan de décider.
Trust Chamberlain and wait.
Ayez confiance dans le Chamberlan et attendez.
Chamberlain!
Chamberlan!
or Chamberlain.
Pour le Chamberlan.
Matsunojo, Chamberlain's son- -
Matsunojo, le fils du Chamberlan- -
But we want Chamberlain to explain to our fill too.
Mais nous voulons aussi que le Chamberlan explique à notre fierté.
You call yourself Chamberlain?
Et vous vous appellez Chamberlan?
I became a chamberlain when I was only 18 too.
Quand je devins Chamberlan je n'avais que 18 ans.
Chamberlain Oishi yielded the Ako castle... and vowed deep in his heart to avenge his wronged lord.
Le chamberlan Oishi abandonna le château d'Ako... Et jura au plus profond de son coeur, de venger son Lord bafoué.
Oishi, the former Ako chamberlain's here.
Oishi, le précedent Chamberlan d'Ako est ici.
I was once a chamberlain... and spokesman for my lord.
Je fus autrefois Chamberlan... et porte-parole de mon Lord.
No matter what... he is our former chamberlain.
Quoiqu'il fasse.... Il est notre ancien Chamberlan.
Chamberlain...
Chamberlan...
Only by ending our family... we can carry out the chamberlain's request.
Seulement en terminant notre famille... nous pourrons accomplir la requète du Chamberlan.
- Chamberlain?
Chamberlain? - Oui.
If I understood you right, Chamberlain, my government intends to make some changes in South Africa.
Si je vous comprends bien, Chamberlain, Mon gouvernement a l'intention de faire quelques changements en Afrique du Sud.
Does that surprise you, Chamberlain?
Cela vous étonne, Chamberlain?
Are we thieves, Chamberlain?
Sommes-nous des voleurs, Chamberlain?
Oh, Chamberlain, we have enough trouble in India.
Oh, Chamberlain, nous avons assez de problèmes en Inde.
A shady fellow, Chamberlain.
Un type louche, Chamberlain.
Shouldn't the man be, Chamberlain?
Ne devrait-il pas, Chamberlain?
You can have your war, Chamberlain, but it would be very effective if you first invited Mr. Krüger to negotiate one more time.
Vous pourrez avoir votre guerre, Chamberlain, mais ça serait plus efficace Si vous inviter d'abord M. Krüger à négocier une fois de plus.
Then let me tell you, this Chamberlain thought I'd call it off.
Alors laisse-moi te dire, ce Chamberlain a pensé que j'oserai pas y aller.
He " ll never sign the agreement Chamberlain drew up.
Il ne signera jamais l'accord Chamberlain a fabulé.
Chamberlain will fool him, all right.
Chamberlain saura le tromper, quand même.
Well Chamberlain, are you sure you have thought this through?
Eh bien Chamberlain, êtes-vous sûr que vous avez pensé à tout?
This Chamberlain is indeed the biggest jackass I've ever seen.
Ce Chamberlain est en effet le plus grand imbécile que j'ai jamais vu.
Well, you see, I was transferred out here to Chamberlain Field.
J'ai été transféré au Camp Chamberlain.
I'll be at Chamberlain for a while, I suppose, until we're shipped.
Je resterai à Chamberlain jusqu'au départ, je suppose.
- Good morning, Chamberlain.
- Bonjour, Chamberlain.
- Chamberlain has an interest in this case.
- M. Chamberlain s'intéresse à l'affaire.
- Good evening, Mr. Chamberlain.
- Bonsoir, M. Chamberlain.
Hello. Yes, Chamberlain speaking.
Chamberlain à l'appareil.
- You know Assistant DA Chamberlain.
Vous connaissez le procureur adjoint, Chamberlain.
Get Chamberlain on the phone.
Appelle Chamberlain!